[PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 22 Jan 2015, 00:42

Peço permissão para ajudá-los. :joia:
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 22 Jan 2015, 09:11

TyAgO-ExTrEmE escreveu:Peço permissão para ajudá-los. :joia:
Estamos na reta final, mas como o pessoal está devagar... Liberado, bem vindo ao projeto. Leia as regras e boa tradução! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 24 Jan 2015, 02:52

Alex_TR escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:Peço permissão para ajudá-los. :joia:
Estamos na reta final, mas como o pessoal está devagar... Liberado, bem vindo ao projeto. Leia as regras e boa tradução! :joia:
Valeu cara.. me diz ai, nos arquivos a mesma frase se repete, e pelo que vi nas regras eu só devo traduzir sempre a segunda linha, a primeira devo deixar inglês, conforme segue o arquivo Espanhol, é isso mesmo?
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 24 Jan 2015, 15:42

TyAgO-ExTrEmE escreveu:
Alex_TR escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:Peço permissão para ajudá-los. :joia:
Estamos na reta final, mas como o pessoal está devagar... Liberado, bem vindo ao projeto. Leia as regras e boa tradução! :joia:
Valeu cara.. me diz ai, nos arquivos a mesma frase se repete, e pelo que vi nas regras eu só devo traduzir sempre a segunda linha, a primeira devo deixar inglês, conforme segue o arquivo Espanhol, é isso mesmo?
Isso mesmo! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 25 Jan 2015, 14:12

reta final.. :cuti:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 25 Jan 2015, 19:28

Alex_TR escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:Valeu cara.. me diz ai, nos arquivos a mesma frase se repete, e pelo que vi nas regras eu só devo traduzir sempre a segunda linha, a primeira devo deixar inglês, conforme segue o arquivo Espanhol, é isso mesmo?
Isso mesmo! :joia:
Alex, obrigado... pode considerar o prazo do meu arquivo contando a partir da data da sua resposta? Dia 24.. Se possível agradeço.. tentarei entregar meu arquivo hoje, mas caso não der, amanhã sem falta entregarei.
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 25 Jan 2015, 20:23

TyAgO-ExTrEmE escreveu:
Alex_TR escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:Valeu cara.. me diz ai, nos arquivos a mesma frase se repete, e pelo que vi nas regras eu só devo traduzir sempre a segunda linha, a primeira devo deixar inglês, conforme segue o arquivo Espanhol, é isso mesmo?
Isso mesmo! :joia:
Alex, obrigado... pode considerar o prazo do meu arquivo contando a partir da data da sua resposta? Dia 24.. Se possível agradeço.. tentarei entregar meu arquivo hoje, mas caso não der, amanhã sem falta entregarei.

Ok. Sem problema!
:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 25 Jan 2015, 23:02

Tô em Dúvida de como traduzir:

English: TAKE AND HOLD THE DEFILED TEMPLE

Spanish: TOMA Y CONSERVA EL TEMPLO PROFANADO
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 26 Jan 2015, 00:41

TyAgO-ExTrEmE escreveu:Tô em Dúvida de como traduzir:

English: TAKE AND HOLD THE DEFILED TEMPLE

Spanish: TOMA Y CONSERVA EL TEMPLO PROFANADO
Invadindo a taverna de outra tradução para ajudar :D
Eu acho que a frase ficaria algo como: "DOMINE E PROTEJA O TEMPLO IMPURO"

Apesar do "defiled" dar a impressão de ser um verbo conjugado nas duas versões, acho que dá para aplicá-lo como adjetivo em português, uma vez que um templo já contaminado por alguma impureza não deixa de ser impuro até uma purificação.

Pelo menos dei minha opinião, até mais galera :)
"Men don't fear what's common, they fear what they don't understand."
Imagem
Projetos Participados:
-
The Elder Scrolls: Skyrim
Jurassic Park The Game
Air Conflicts: Secret Wars
Tropico 4
Hector: Badge of Carnage
Final Fantasy XIII
Final Fantasy XIII-2
-

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 26 Jan 2015, 08:07

TyAgO-ExTrEmE escreveu:Tô em Dúvida de como traduzir:

English: TAKE AND HOLD THE DEFILED TEMPLE

Spanish: TOMA Y CONSERVA EL TEMPLO PROFANADO
TOME E MANTENHA O TEMPLO INVADIDO :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 26 Jan 2015, 10:48

Obrigado Kamisama e Alex... mas a versão do Alex ficou mais agradável para traduzir... tentei diversas formas aqui e não me senti a vontade de entregar o arquivo assim dai vim pedir ajuda pros universitários.. haha' :silvio:
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 30 Jan 2015, 11:31

:joia: Boa sorte pessoal, aguardamos a lapidagem de seus trabalho!!!! :lindo:
...to aqui pra aprender,
não pra julgar, quem
pode me julgar...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 04 Fev 2015, 17:08

Informações:

Participantes do sorteio: H o c u s, Sandriner, italopimp, Bilwolf_TR, TyAgO-ExTrEmE, zezaomachado, Alves_TR, Cruela, enebt, subzero242, XDathz, soguquake567.

vardaum - não atingiu a quantidade mínima de arquivos para entrar no sorteio do jogo.

Gabriek - excluído do projeto (traduziu apenas 1 arquivo).

TyAgO-ExTrEmE - tem até sexta feira para entregar os arquivos (caso não entregue, também não atingirá quantidade mínima para entrar no sorteio).

O gift do jogo será sorteado assim que a tradução for lançada.


:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 04 Fev 2015, 18:59

Partiu jogar Ryse traduzido!!!!! lml
:clap: :clap:
Imagem
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda:
ImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Sou fã dessa galera do mal aqui:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome

Em 06 Fev 2015, 12:42

Quase no fim do projeto comprei a versão do One... hauahuahuhuahuahu tivesse comprado antes podia traduzir mais rápido hauahuhauhauhaua... quem participou do projeto pode participar dos testes in-game ?
ImagemComo a água que pode assumir qualquer forma, como a terra que desenvolve e fortalece até uma pequena semente, como o ar que revigora as energias e como o fogo que pode fundir qualquer coisa, assim é o meu mestre.

» My PC «
Intel I5 4670k
8gb DDR 3 1333Mhz
EVGA GTX 660SC Sig.2 3Gb
Gigabyte Z78M-D3H


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 9 visitantes