[PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome
Mensagens: 712 Registrado em: 04 Dez 2011, 13:05 Website: https://www.CentralDeTraducoes.net.br Localização: São Paulo - SP Facebook: CentralDeTraducoesBR Twitter: CdTraducoes YouTube: ExTyago |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeEstamos na reta final, mas como o pessoal está devagar... Liberado, bem vindo ao projeto. Leia as regras e boa tradução! |
|
Mensagens: 712 Registrado em: 04 Dez 2011, 13:05 Website: https://www.CentralDeTraducoes.net.br Localização: São Paulo - SP Facebook: CentralDeTraducoesBR Twitter: CdTraducoes YouTube: ExTyago |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeValeu cara.. me diz ai, nos arquivos a mesma frase se repete, e pelo que vi nas regras eu só devo traduzir sempre a segunda linha, a primeira devo deixar inglês, conforme segue o arquivo Espanhol, é isso mesmo? TRADUÇÕES |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeIsso mesmo! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Romereta final..
|
|
Mensagens: 712 Registrado em: 04 Dez 2011, 13:05 Website: https://www.CentralDeTraducoes.net.br Localização: São Paulo - SP Facebook: CentralDeTraducoesBR Twitter: CdTraducoes YouTube: ExTyago |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeAlex, obrigado... pode considerar o prazo do meu arquivo contando a partir da data da sua resposta? Dia 24.. Se possível agradeço.. tentarei entregar meu arquivo hoje, mas caso não der, amanhã sem falta entregarei. TRADUÇÕES |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome
Ok. Sem problema! |
|
Mensagens: 712 Registrado em: 04 Dez 2011, 13:05 Website: https://www.CentralDeTraducoes.net.br Localização: São Paulo - SP Facebook: CentralDeTraducoesBR Twitter: CdTraducoes YouTube: ExTyago |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeTô em Dúvida de como traduzir:
English: TAKE AND HOLD THE DEFILED TEMPLE Spanish: TOMA Y CONSERVA EL TEMPLO PROFANADO TRADUÇÕES |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeInvadindo a taverna de outra tradução para ajudar Eu acho que a frase ficaria algo como: "DOMINE E PROTEJA O TEMPLO IMPURO" Apesar do "defiled" dar a impressão de ser um verbo conjugado nas duas versões, acho que dá para aplicá-lo como adjetivo em português, uma vez que um templo já contaminado por alguma impureza não deixa de ser impuro até uma purificação. Pelo menos dei minha opinião, até mais galera "Men don't fear what's common, they fear what they don't understand."
Projetos Participados:
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeTOME E MANTENHA O TEMPLO INVADIDO |
|
Mensagens: 712 Registrado em: 04 Dez 2011, 13:05 Website: https://www.CentralDeTraducoes.net.br Localização: São Paulo - SP Facebook: CentralDeTraducoesBR Twitter: CdTraducoes YouTube: ExTyago |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeObrigado Kamisama e Alex... mas a versão do Alex ficou mais agradável para traduzir... tentei diversas formas aqui e não me senti a vontade de entregar o arquivo assim dai vim pedir ajuda pros universitários.. haha'
TRADUÇÕES |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome Boa sorte pessoal, aguardamos a lapidagem de seus trabalho!!!!
...to aqui pra aprender,
não pra julgar, quem pode me julgar... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeInformações:
Participantes do sorteio: H o c u s, Sandriner, italopimp, Bilwolf_TR, TyAgO-ExTrEmE, zezaomachado, Alves_TR, Cruela, enebt, subzero242, XDathz, soguquake567. vardaum - não atingiu a quantidade mínima de arquivos para entrar no sorteio do jogo. Gabriek - excluído do projeto (traduziu apenas 1 arquivo). TyAgO-ExTrEmE - tem até sexta feira para entregar os arquivos (caso não entregue, também não atingirá quantidade mínima para entrar no sorteio). O gift do jogo será sorteado assim que a tradução for lançada. |
|
Mensagens: 101 Registrado em: 07 Ago 2012, 23:41 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomePartiu jogar Ryse traduzido!!!!! lml
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda: Sou fã dessa galera do mal aqui: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeQuase no fim do projeto comprei a versão do One... hauahuahuhuahuahu tivesse comprado antes podia traduzir mais rápido hauahuhauhauhaua... quem participou do projeto pode participar dos testes in-game ?
Como a água que pode assumir qualquer forma, como a terra que desenvolve e fortalece até uma pequena semente, como o ar que revigora as energias e como o fogo que pode fundir qualquer coisa, assim é o meu mestre.
» My PC « Intel I5 4670k 8gb DDR 3 1333Mhz EVGA GTX 660SC Sig.2 3Gb Gigabyte Z78M-D3H |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 23 visitantes