Segredo!Bilwolf_TR escreveu: Já sabe quantos arquivos?
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome |
|
Mensagens: 101 Registrado em: 07 Ago 2012, 23:41 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomePreciso de mais dois dias para finalizar meu arquivo....provas hoje e amanhã...
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda: Sou fã dessa galera do mal aqui: |
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeEi alex, o arquivo multiplayer 016 n entendi a maioria das coisas nele.
A maioria das frases é do tipo: ATHLETIC IMPERIAL GLADIUS Então ficaria tipo: IMPERIAL GLADIUS ATLÉTICO? Queria só um modelo de como poderia traduzir Traduções
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeOk. Traduza para: GLADIUS IMPERIAL ATLÉTICO. |
|
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeDesculpa aí hehe as vezes vai no tranco, vou começar a revisar mais meus arquivos antes de entregar Traduções
|
Mensagens: 1 Registrado em: 13 Jul 2013, 14:56 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeTeria como lançar para baixar antecipadamente um arquivo de tradução sem a parte do multiplayer traduzido? Só para ir adiantando mesmo já q a maior parte q falta é o Multiplayer. obg
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeNão adiantamos traduções amigo. Só irá poder desfrutar dela no lançamento. Peço que aguarde o término da mesma. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeSendo redundante... A TRibo não lança tradução beta. Quando estiver pronta será lançada. Ps.: Só para constar, não são somente os arquivos do gerenciador... Estou traduzindo alguns em off, e entre eles um arquivinho de 10 mb que contém muitos diálogos do jogo. |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 15 Ago 2014, 15:32 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeTeria como lançar para baixar antecipadamente um arquivo de tradução sem a parte do multiplayer traduzido? Só para ir adiantando mesmo já q a maior parte q falta é o Multiplayer. obg
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeDesculpe pelo atraso dos meus 2 arquivos, esses últimos dias foi correria. Entrego ainda essa semana.
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeNÃO. Ok. |
|
Mensagens: 358 Registrado em: 06 Out 2011, 17:34 Website: http://steamcommunity.com/id/Bilwolf/ Localização: Pelotas - RS |
|
Mensagens: 101 Registrado em: 07 Ago 2012, 23:41 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomeAmanhã a noite entrego o meu... muito textos pra ler, muitas matérias pra estudar e muitos termos novos...
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda: Sou fã dessa galera do mal aqui: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of RomePessoal outra dúvida aqui:
Como devo deixar a frase "Let your weapon Ryse to the occasion with this execution"? fiquei meio em dúvida de como traduzir essa. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Ryse: Son of Rome"A weapon is only as good as its master. Let your weapon Ryse to the occasion with this execution." "Uma arma é tão boa quanto seu mestre. Mostre que a sua está preparada para esta ocasião com essa execução" |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 21 visitantes