PROJETO DE TRADUÇÃO
[caixadetexto][center][color=#000000][size=150][b]DADOS GERAIS DO JOGO[/b][/size][/color][/center] [b]Nome do Jogo:[/b] Final Fantasy XIII [b]Plataformas:[/b] PC, Xbox 360 e PS3. [b]Gênero:[/b] RPG/Fantasia [b]Data de Lançamento:[/b] 09 de Outubro de 2014 [b]Motor de Jogo:[/b] Crystal Tools [b]Modo de Jogo:[/b] Um jogador [b]DETALHES GERAIS:[/b] [justify]Final Fantasy XIII é o décimo terceiro título da série Final Fantasy produzido e publicado pela Square Enix para a PlayStation 3 e a Xbox 360, mas em 19 de setembro de 2014, foi anunciado a data de lançamento para a versão de Microsoft Windows onde tem data prevista a partir de 9 de outubro de 2014. 3 A primeira apresentação do jogo ocorreu na feira de videojogos E3 em 2006, onde deu-se a entender que o jogo teria como pano de fundo um mundo futurista e um enredo com foco "naqueles que resistem ao mundo". O jogo foi lançado dia 17 de dezembro de 2009 no Japão. No primeiro dia, o jogo vendeu mais de um milhão de cópias, o que fez com que se tornasse o jogo mais bem sucedido do Playstation 3 no Japão. Em 9 de março de 2010 o jogo foi lançado na Europa e na América do Norte. Final Fantasy XIII é um dos jogos da coleção Fabula Nova Crystallis Final Fantasy XIII e acontecerá no mesmo universo dos outros jogos, mas sem relação direta com eles. O diretor de Final Fantasy X-2 e Final Fantasy XII: Revenant Wings, Motomu Toriyama, retorna como diretor deste jogo.[/justify][/caixadetexto] | [caixadetexto][size=150][b][center]REQUISITOS[/center][/b][/size] [b]Configuração Mínima:[/b] * Windows XP SP2 * CPU: 2GHz Dual Core CPU * RAM: 1 GB RAM * HD: 60 GB livre no disco. * Memória Gráfica: 256 MB * Som: DirectX 9.0 * DirectX: Version 9.0c [b]Configuração Recomendada:[/b] * Windows 7/8 * CPU: Intel® Core™ 2 Quad (2.66 GHz)/ AMD Phenom™ II X4 (2.8 GHz) * RAM: 1 GB RAM * HD: 60 GB livre no disco. * Memória Gráfica: 512 MB * Som: DirectX 9.0c * DirectX: Version 11 [b]Placas de Video Suportadas:[/b] [b]Mínimo:[/b] NVIDIA® Geforce® 8 Series/ ATI Radeon™ HD 2000 series VRAM 256MB [b]Recomendado:[/b] NVIDIA® Geforce® GTX™ 460/ ATI Radeon™ HD 5870[/caixadetexto] |
Rhadamants
Tradutores
Vide página do projeto: AQUI
Para participar deve-se seguir os seguintes passos:
1. Primeiramente, peça permissão via MP eu poste aqui mesmo no tópico.
2. Após ser aceito, escolha um arquivo de sua preferência.
3. Traduza o arquivo do inglês para o português.
4. Envie o arquivo de volta para o servidor do mesmo jeito que você recebeu.
CONSULTE AS REGRAS E DICAS DE TRADUÇÃO LOGO ABAIXO
- Todos os arquivos terão 200 linhas para traduzir, o prazo de entrega para cada arquivo é de 8 dias corridos.
- É obrigatório o uso do Notepad++ para traduzir, caso não o tenha instalado, pode ser baixado Clicando Aqui;
- Não traduza o que estiver entre chaves { }Exemplos: {Var85 87} {End} {Question}
- Não traduza o que estiver entre barra dupla. Exemplo: 0812║$f_abi_00h║
- Nunca, jamais, em hipótese alguma use Google Tradutor ou qualquer outro tradutor automático para traduzir, use-os somente para consulta.
- NÃO traduzam nome de itens ou nomes próprios, isso será resolvido na revisão
Quaisquer destas regras sendo desrespeitas, o tradutor poderá ser banido do projeto.
Exemplo de Tradução: (acesse o gerenciador)
GERENCIADOR DE ARQUIVOS DO PROJETO
[caixadetexto][b][size=150][center]DICAS PARA TRADUÇÃO[/center][/size][/b] [justify]Aqui vão algumas dicas para ajudar na tradução do jogo, desse ou de qualquer outro. - Procure ajustar a forma do texto ou conversação de acordo com a situação, como usar a forma coloquial em conversas comuns ou entre amigos ou em situações de ação, e usar fala formal em descrições de itens do jogo, menus internos, títulos, anúncios, informes militares, etc.; - A língua inglesa é muito diferente da nossa, portanto, procure não pensar em tradução literal, leia, entenda, e traduza de acordo com nosso idioma e nossos trejeitos, não precisa traduzir tudo que tem na frase, traduza de forma que pareça coerente e mantenha o sentido da frase, evite redundâncias (muito comum na língua inglesa), suprima os pronomes e outros componentes das frases, sempre que puder; - Cuidado com o português, atente-se a concordância, acentuação e outras regras gramaticais. Para ajudá-los na ortografia, instale um corretor ou verificador ortográfico para o Notepad++, isto ajuda a achar erros bobos as vezes passados desapercebidos por vários motivos. - Atenção aos termos do jogo, se não souber o que significa ou como traduzir, pesquise no dicionário, na página Wikia do jogo, proponha uma tradução aqui no fórum ou peça ajuda se não souber como traduzir, o que não falta aqui é material para ajuda, assim como pessoas. - Sempre revise o arquivo pelo menos uma vez antes de entregá-lo, a quantidade de erros afeta diretamente sua nota na tradução, pois é calculada pela dificuldade na revisão, e a sucessão desses erros pode levar à exclusão seguida de banimento, em casos extremos.[/justify][/caixadetexto] | [caixadetexto][b][size=150][center]MATERIAL DE SUPORTE, REFERÊNCIA E PESQUISA[/center][/size][/b] [b]Wikia - Final Fantasy:[/b] [url]http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_Wiki[/url] [b]Dicionário de Português Online:[/b] [url]http://dicio.com.br[/url] [b]Dicionário de Inglês Informal Online:[/b] Ótimo para gírias, expressões e termos informais em geral. [url]http://www.urbandictionary.com/[/url] [b]Site-dicionário em Inglês[/b] [url]http://www.answers.com[/url] [b]Sites de Expressões idiomáticas e [i]phrasal verbs[/i][/b] [url]http://www.usingenglish.com[/url] [url]http://www.thefreedictionary.com[/url] [b]Site Comparador de traduções Online[/b] Ótimo site para comparar textos do inglês para português e vice-versa [url]http://www.linguee.com.br[/url] [b]Consulte o dicionário no link abaixo.[/b][/caixadetexto] |
SEJAM BEM-VINDOS!