Bom dia amigoMrenrisco1 escreveu:Eu fui aceito ou não ?
A tradução ja esta quase finalizada
Bom, estamos ainda na primeira etapa, a tradução ainda tende a demorar, ainda temos Revisão, Revisão profunda, Revisão ortográfica, Revisão In-game, Testes e etc... Mais já estamos bem próximo do fim da primeira etapa.
Quanto a sua tradução, lhe darei uma chance, porém... porém queria que você traduzisse com suas palavras, lembre-se que estamos traduzindo para nós brasileiros, e quanto menos palavras durante um texto, teremos um melhor entendimento.
Evite usar tantos VOCÊ, EU, NÓS... assim sua frase terá um melhor entendimento.
Não que você traduziu errado, e sim ao pé da letra, e nesse jogo em especial não é uma boa tradução, pois usamos o tempo todo palavras coloquiais e muitas vezes gírias, por se tratar da linguagem do jogo. (tudo isso será revisado, é somente um conselho válido para você traduzir livremente, dentro do contexto e do entendimento da frase)
"Eu sempre disse que você tem uma ótima visão -- você deveria ser capaz de encontrar isso."
"E se você conseguisse isso para um cliente ? Como seria ?"
Essas duas frases por exemplo, não que você traduziu errado, porém o jogador entenderia melhor e seria bem mais curta para ler durante o gameplay se fossem mais ou menos assim:
"Sempre disse que sua visão era ótima... você encontrará isso."
"E se conseguisse isso para um cliente? Que tal?
Veja que usei menos VOCÊ, e EU... e coloquei de uma forma mais coloquial e o entendimento continuou o mesmo.
Bom, te liberarei e tente seguir estas dicas que serão super úteis a você que está começando agora.
Abraços e boa tradução.
Att Ribacm