[PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 08 Set 2014, 22:16

Boa noite pessoal, favor não alterar codificação dos arquivos, eles estão em UTF-8. Teve alguns traduzidos que foram alterados para ANSI, o que causa erro ao juntar os arquivos impossibilitando a recompilação. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 08 Set 2014, 22:22

UTF-8 (sem BOM) Confere?
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 08 Set 2014, 23:02

Todos os que eu enviei conferi se estavam na mesma codificação... No meu era "sem BOM" tbm...
Imagem
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda:
ImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Sou fã dessa galera do mal aqui:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 08 Set 2014, 23:41

subzero242 escreveu:Todos os que eu enviei conferi se estavam na mesma codificação... No meu era "sem BOM" tbm...
Ogoshi escreveu:UTF-8 (sem BOM) Confere?
:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 09 Set 2014, 00:08

Peço mais um tempo para o arquivo:
M01A_MainEnglish.txt-003.txt
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 09 Set 2014, 07:12

Ogoshi escreveu:Peço mais um tempo para o arquivo:
M01A_MainEnglish.txt-003.txt
Ok! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 11 Set 2014, 18:47

Arquivo entregue, desculpe a demora.
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 11 Set 2014, 19:50

Ogoshi escreveu:Arquivo entregue, desculpe a demora.
Oi Ogoshi!!
Vejo que vc mudou o Avatar. Ficou maneiro esse tom de amarelo.
Queria que saísse esse meu rosa... rssss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 12 Set 2014, 09:20

Cruela escreveu: Oi Ogoshi!!
Vejo que vc mudou o Avatar. Ficou maneiro esse tom de amarelo.
Queria que saísse esse meu rosa... rssss
HAHAHA! Botei pra combinar com a patente de tradutor, valeu! :joia: . Quando você for promovida deve mudar a sua também não? :derpina:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 13 Set 2014, 19:17

permissão para ajuda?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 13 Set 2014, 23:16

Eduardo80 escreveu:permissão para ajuda?
Arquivo teste reservado em seu nome (KaneAndLynchEnglish.txt-050.txt), se saindo bem eu te libero. Não se esqueça de ler as REGRAS.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 15 Set 2014, 14:25

Alex_TR escreveu:
Eduardo80 escreveu:permissão para ajuda?
Arquivo teste reservado em seu nome (KaneAndLynchEnglish.txt-050.txt), se saindo bem eu te libero. Não se esqueça de ler as REGRAS.

valeu, o arquivo lá esta entregue...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 15 Set 2014, 21:20

Entreguei meus arquivos, o Walk te avisou que eu estava sem pc, e pra piorar fui no hopi hari esses dias, roubaram meu celular, mas agr meu pc esta concertado e novo em folha, provavelmente nesse exato momento um arquivo ainda n esta entregue, mas n se preocupe ele é pequeno então hj msm entrego, e no KaneAndLynchEnglish.txt-012, n traduzi os creditos, pois fiquei em duvida se eu poderia ou n traduzir e isso que esta abaixo tbm n entendi como eu traduziria. Mas é isso, n vai acontecer denovo, realmente estou num transtorno, mas ja resolvi td.

"SwitchSticks" = "Switch Sticks"
"SwitchSticks_Help" = "Switch controls for lefties"
"TurnAcc" = "Turn Acceleration"
"TurnAcc_Help" = "Change turn acceleration"
"TurnSpeed" = "Turn Speed"
"TurnSpeed_Help" = "Turn Speed"
"TurnSpeedX" = "Turn Speed X-Axis"
"TurnSpeedX_Help" = "Change turn speed X-axis"
"TurnSpeedY" = "Turn Speed Y-Axis"
"TurnSpeedY_Help" = "Change turn speed Y-axis"
"Vibration" = "Vibração"
"Vibration_Help" = "Toggle vibration on/off"
Imagem
Traduções
Puzzle Agent
Ryse: Son of Rome
Kane & Lynch: Dead Men
The Wolf Among Us Ep 4-5
Hector: Badge of Carnage

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 15 Set 2014, 21:26

soguquake567 escreveu:Entreguei meus arquivos, o Walk te avisou que eu estava sem pc, e pra piorar fui no hopi hari esses dias, roubaram meu celular, mas agr meu pc esta concertado e novo em folha, provavelmente nesse exato momento um arquivo ainda n esta entregue, mas n se preocupe ele é pequeno então hj msm entrego, e no KaneAndLynchEnglish.txt-012, n traduzi os creditos, pois fiquei em duvida se eu poderia ou n traduzir e isso que esta abaixo tbm n entendi como eu traduziria. Mas é isso, n vai acontecer denovo, realmente estou num transtorno, mas ja resolvi td.

"SwitchSticks" = "Switch Sticks"
"SwitchSticks_Help" = "Switch controls for lefties"
"TurnAcc" = "Turn Acceleration"
"TurnAcc_Help" = "Change turn acceleration"
"TurnSpeed" = "Turn Speed"
"TurnSpeed_Help" = "Turn Speed"
"TurnSpeedX" = "Turn Speed X-Axis"
"TurnSpeedX_Help" = "Change turn speed X-axis"
"TurnSpeedY" = "Turn Speed Y-Axis"
"TurnSpeedY_Help" = "Change turn speed Y-axis"
"Vibration" = "Vibração"
"Vibration_Help" = "Toggle vibration on/off"
Geralmente traduzimos os tudo que estiver em espanhol no arquivo espanhol.

Mas como isso se refere ao controle não sei se traduz, pois tem jogos que se você traduzir esta parte aí ele buga
.
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 15 Set 2014, 21:30

Ogoshi escreveu:
soguquake567 escreveu:Entreguei meus arquivos, o Walk te avisou que eu estava sem pc, e pra piorar fui no hopi hari esses dias, roubaram meu celular, mas agr meu pc esta concertado e novo em folha, provavelmente nesse exato momento um arquivo ainda n esta entregue, mas n se preocupe ele é pequeno então hj msm entrego, e no KaneAndLynchEnglish.txt-012, n traduzi os creditos, pois fiquei em duvida se eu poderia ou n traduzir e isso que esta abaixo tbm n entendi como eu traduziria. Mas é isso, n vai acontecer denovo, realmente estou num transtorno, mas ja resolvi td.

"SwitchSticks" = "Switch Sticks"
"SwitchSticks_Help" = "Switch controls for lefties"
"TurnAcc" = "Turn Acceleration"
"TurnAcc_Help" = "Change turn acceleration"
"TurnSpeed" = "Turn Speed"
"TurnSpeed_Help" = "Turn Speed"
"TurnSpeedX" = "Turn Speed X-Axis"
"TurnSpeedX_Help" = "Change turn speed X-axis"
"TurnSpeedY" = "Turn Speed Y-Axis"
"TurnSpeedY_Help" = "Change turn speed Y-axis"
"Vibration" = "Vibração"
"Vibration_Help" = "Toggle vibration on/off"
Geralmente traduzimos os tudo que estiver em espanhol no arquivo espanhol.

Mas como isso se refere ao controle não sei se traduz, pois tem jogos que se você traduzir esta parte aí ele buga
.
Vamos ver, fiquei muito confuso nessa parte, mas vamos ver com o Alex
Imagem
Traduções
Puzzle Agent
Ryse: Son of Rome
Kane & Lynch: Dead Men
The Wolf Among Us Ep 4-5
Hector: Badge of Carnage


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 4 visitantes