[PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 17:40

Ogoshi escreveu:Obrigado!

Está dizendo que o limite de reservas são de 3 arquivos, porém só estou conseguindo reservar apenas um.
Resolvido! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 18:05

Permissão. Não parece um jogo dificil.
Imagem
Traduções
Puzzle Agent
Ryse: Son of Rome
Kane & Lynch: Dead Men
The Wolf Among Us Ep 4-5
Hector: Badge of Carnage

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 18:55

soguquake567 escreveu:Permissão. Não parece um jogo dificil.
Liberado!

Leia as regras e boa tradução.
:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 19:02

Na tradução estou vendo alguns termos e frases em espanhol.(de alguma personagem a falar espanhol ou missão) Ex: "La **** que lo parió" :problemo: Também traduzimos ou deixamos as frases em espanhol? ;)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 19:09

SergioKool escreveu:Na tradução estou vendo alguns termos e frases em espanhol.(de alguma personagem a falar espanhol ou missão) Ex: "La **** que lo parió" :problemo: Também traduzimos ou deixamos as frases em espanhol? ;)
Bom, eu nunca joguei este jogo. Mas deve ser de algum personagem específico.

Por mim não traduziria, esperar uma resposta do Alex! :badass:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 19:14

Ogoshi escreveu: Bom, eu nunca joguei este jogo. Mas deve ser de algum personagem específico.

Por mim não traduziria, esperar uma resposta do Alex! :badass:
Exato tambem ainda não joguei pois ainda acreditava numa traduçao o que felizmente já é possível :D Hum também acho mas pode ser que seja preciso traduzir para mais fácil compreensão :troll: kkk é melhor esperar mesmo :awesome:
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 19:20

Alex, os 3 arquivos que reservei são créditos. Eu traduzo, ou envio do jeito que está?

Exemplo:
Lead*Martin Madsen

Animators*Arie Doron Meir
*Barbara Karolina Bernád
*Craig J. Christensen
*Damien Simper
*Martin Poulsen
*Michael Lapitskiy
*Pia Bojer Larsen
*Simon Boscaro
*Søren Lumholz
*Thomas Peter Theede Neubert


!Character Artists

Character Art Director*Anders Poulsen
Lead*Marit \"Max\" Abrahamsen

Character Artists*Charles Hu
*Guy Robinson
*Jørgen Ørberg
*Oskar Lundqvist
*Peter von Linstow
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 21:19

SergioKool escreveu:Na tradução estou vendo alguns termos e frases em espanhol.(de alguma personagem a falar espanhol ou missão) Ex: "La **** que lo parió" :problemo: Também traduzimos ou deixamos as frases em espanhol? ;)
Ogoshi escreveu:
SergioKool escreveu:Na tradução estou vendo alguns termos e frases em espanhol.(de alguma personagem a falar espanhol ou missão) Ex: "La **** que lo parió" :problemo: Também traduzimos ou deixamos as frases em espanhol? ;)
Bom, eu nunca joguei este jogo. Mas deve ser de algum personagem específico.
Por mim não traduziria, esperar uma resposta do Alex! :badass:
SergioKool escreveu:
Ogoshi escreveu: Bom, eu nunca joguei este jogo. Mas deve ser de algum personagem específico.

Por mim não traduziria, esperar uma resposta do Alex! :badass:
Exato tambem ainda não joguei pois ainda acreditava numa traduçao o que felizmente já é possível :D Hum também acho mas pode ser que seja preciso traduzir para mais fácil compreensão :troll: kkk é melhor esperar mesmo :awesome:
Fala aí grande Sérgio... Então por hora deixe em espanhol mesmo, durante os teste veremos como melhor adaptá-las. :joia:

Ogoshi escreveu:Alex, os 3 arquivos que reservei são créditos. Eu traduzo, ou envio do jeito que está?

Exemplo:
Lead*Martin Madsen

Animators*Arie Doron Meir
*Barbara Karolina Bernád
*Craig J. Christensen
*Damien Simper
*Martin Poulsen
*Michael Lapitskiy
*Pia Bojer Larsen
*Simon Boscaro
*Søren Lumholz
*Thomas Peter Theede Neubert


!Character Artists

Character Art Director*Anders Poulsen
Lead*Marit \"Max\" Abrahamsen

Character Artists*Charles Hu
*Guy Robinson
*Jørgen Ørberg
*Oskar Lundqvist
*Peter von Linstow
Opa, e aí Ogoshi... Traduza somente o que também estiver traduzido nos arquivos em espanhol. :joia:


PS.: Arquivos em Espanhol adicionados.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 21:31

Alex_TR escreveu: Fala aí grande Sérgio... Então por hora deixe em espanhol mesmo, durante os teste veremos como melhor adaptá-las. :joia:
Beleza então Alex :awesome: mais um arquivo enviado :joia: Vamos para o próximo :D
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 21:36

Alex_TR escreveu:Opa, e aí Ogoshi... Traduza somente o que também estiver traduzido nos arquivos em espanhol. :joia:


PS.: Arquivos em Espanhol adicionados.
Beleza, não tinha visto que os arquivos foram adicionados. Obrigado! :joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 23:00

Permissão?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 01 Set 2014, 23:07

Cruela escreveu:Permissão?
Opa, bem vinda ao projeto! :joia:

Leia as regras e boa tradução!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 18:22

Como eu disse, nunca joguei este jogo.

Encontrei um seguinte termo: "FA" em espanhol também está a mesma coisa, não sei o que é exatamente.

Segue frase: "FADropMoneyAtRequest_kb" = "FA drop money"
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 18:29

Ogoshi escreveu:Como eu disse, nunca joguei este jogo.

Encontrei um seguinte termo: "FA" em espanhol também está a mesma coisa, não sei o que é exatamente.

Segue frase: "FADropMoneyAtRequest_kb" = "FA drop money"
Eu tambem ainda não joguei mas pelo que sei e vi e espero nao estar errado FA nesse jogo é uma abreviatura que quer dizer Front Assault(Assalto Frontal), drop money deve ser entrega da grana ou entrega do dinheiro ;)
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 18:41

SergioKool escreveu:Eu tambem ainda não joguei mas pelo que sei e vi e espero nao estar errado FA nesse jogo é uma abreviatura que quer dizer Front Assault(Assalto Frontal), drop money deve ser entrega da grana ou entrega do dinheiro ;)
Beleza, mas quero saber se vai deixar a abreviatura mesmo se for isso que você disse, ficaria AF e não FA.
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 7 visitantes