[PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 18:44

Ogoshi escreveu:
Beleza, mas quero saber se vai deixar a abreviatura mesmo se for isso que você disse, ficaria AF e não FA.
Ha bom :D Sim exato ;) isso só o Alex poderá dizer a maneira que ficará mais legal :)
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 19:40

Ogoshi escreveu:
SergioKool escreveu:Eu tambem ainda não joguei mas pelo que sei e vi e espero nao estar errado FA nesse jogo é uma abreviatura que quer dizer Front Assault(Assalto Frontal), drop money deve ser entrega da grana ou entrega do dinheiro ;)
Beleza, mas quero saber se vai deixar a abreviatura mesmo se for isso que você disse, ficaria AF e não FA.
SergioKool escreveu:
Ogoshi escreveu:
Beleza, mas quero saber se vai deixar a abreviatura mesmo se for isso que você disse, ficaria AF e não FA.
Ha bom :D Sim exato ;) isso só o Alex poderá dizer a maneira que ficará mais legal :)
Deixe como AF

:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 20:35

Só uma observação: No arquivo que peguei tem uma linha assim: "Button_SystemLink_ps3" = "LAN Match".

Em espanhol tá como (Partida LAN).

Vocês que jogam, entendem o que significa uma (Partida LAN)?

Pra mim, LAN é local area network. Logo, eu traduziria como Jogo/Partida em rede. É tanto que numa linha mais pra baixo, em espanhol traduziram LAN como "una red LAN"

Mas seguindo a regra, deixei como no espanhol.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 21:05

Cruela escreveu:Só uma observação: No arquivo que peguei tem uma linha assim: "Button_SystemLink_ps3" = "LAN Match".

Em espanhol tá como (Partida LAN).

Vocês que jogam, entendem o que significa uma (Partida LAN)?

Pra mim, LAN é local area network. Logo, eu traduziria como Jogo/Partida em rede. É tanto que numa linha mais pra baixo, em espanhol traduziram LAN como "una red LAN"

Mas seguindo a regra, deixei como no espanhol.
LAN é rede local, significa que computadores ligados em rede podem participar da partida, sem estarem necessariamente ligados a internet.
Se fosse eu deixaria como Partida em LAN ou em Rede Local.
"O estado é a grande ficção através da qual todos tentam viver às custas de todos."

Frédéric Bastiat

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 02 Set 2014, 21:23

Cruela escreveu:Só uma observação: No arquivo que peguei tem uma linha assim: "Button_SystemLink_ps3" = "LAN Match".

Em espanhol tá como (Partida LAN).

Vocês que jogam, entendem o que significa uma (Partida LAN)?

Pra mim, LAN é local area network. Logo, eu traduziria como Jogo/Partida em rede. É tanto que numa linha mais pra baixo, em espanhol traduziram LAN como "una red LAN"

Mas seguindo a regra, deixei como no espanhol.
Partida em Rede. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 03 Set 2014, 00:22

Pode deixar. Colocarei AF. Obrigado!
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 03 Set 2014, 01:01

Bora entrar nesse projeto tbm........ Tô igual o Ogoshi, ajudando no meu primeiro projeto e provavelmente o maior!!!!!
Dragon Age is love, Dragon Age is life... :freddy:
Imagem
Projetos que contribuí com minha humilde ajuda:
ImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Sou fã dessa galera do mal aqui:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 03 Set 2014, 08:07

subzero242 escreveu:Bora entrar nesse projeto tbm........ Tô igual o Ogoshi, ajudando no meu primeiro projeto e provavelmente o maior!!!!!
Dragon Age is love, Dragon Age is life... :freddy:
Reservei um arquivo teste em seu nome (M02A_MAINENGLISH.TXT-002.TXT) se saindo bem eu te libero. Não esqueça de ler as regras. :joia:




Edit.:

Liberado! Já pode reservar seus próprios arquivos, bem vindo ao projeto.
:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 05 Set 2014, 20:22

Alex_TR escreveu:Todos os arquivos com final 001.txt, traduzir apartir da linha 61 (linhas 1 a 60 não traduzir).
Boa só agora é que me lembrei disto que você escreveu quando vi as terminações dos arquivos :o :facepalm: Amigo peço imensas desculpas, estive desatento a traduzir :( :mother: eu agora peguei outro .001 só traduzo a partir da linha 61 certo ? Já que o resto são repetições (por isso estava achando estranho :poker: )
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 05 Set 2014, 20:43

SergioKool escreveu:
Alex_TR escreveu:Todos os arquivos com final 001.txt, traduzir apartir da linha 61 (linhas 1 a 60 não traduzir).
Boa só agora é que me lembrei disto que você escreveu quando vi as terminações dos arquivos :o :facepalm: Amigo peço imensas desculpas, estive desatento a traduzir :( :mother: eu agora peguei outro .001 só traduzo a partir da linha 61 certo ? Já que o resto são repetições (por isso estava achando estranho :poker: )
Tranquilo Sérgio! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 05 Set 2014, 20:46

Alex_TR escreveu: Tranquilo Sérgio! :joia:
obrigado e mais uma vez desculpe , os próximos já não cometerei o mesmo erro :D :joia:
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 05 Set 2014, 21:40

Caramba Alex. Eu cometi o mesmo erro do Sergio. Peço desculpas também. De verdade. E a propósito eu comecei a trabalhar então creio que só conseguirem enviar o arquivo reservado na segunda a noite. Tudo bem?
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 05 Set 2014, 22:48

Ogoshi escreveu:Caramba Alex. Eu cometi o mesmo erro do Sergio. Peço desculpas também. De verdade. E a propósito eu comecei a trabalhar então creio que só conseguirem enviar o arquivo reservado na segunda a noite. Tudo bem?
Sem problema! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 07 Set 2014, 22:10

Ei Alex fiquei sem net, to usando a da minha tia, hehe, o fim de semana inteiro rodei pra achar um solução mas, n consegui, posso entregar o arquivo na terça, pq ta dificil ter acesso a internet aq.
Imagem
Traduções
Puzzle Agent
Ryse: Son of Rome
Kane & Lynch: Dead Men
The Wolf Among Us Ep 4-5
Hector: Badge of Carnage

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kane & Lynch: Dead Men

Em 07 Set 2014, 22:27

soguquake567 escreveu:Ei Alex fiquei sem net, to usando a da minha tia, hehe, o fim de semana inteiro rodei pra achar um solução mas, n consegui, posso entregar o arquivo na terça, pq ta dificil ter acesso a internet aq.
Ok, sem problema! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 13 visitantes