[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Acho que Maker é Criador msm, e pra ñ confundir ForzaRoma, ele ñ é o "marido" dela, ele a escolheu, como se fosse o seu "Messias", até pq ela tinha um marido msm, Maferath...
E qto a 'Witch of the Wilds', EU ainda acho melhor BRUXA, pq na minha concepção, feiticeira está mais próximo a maga, e existe uma diferença grande entre magos e bruxos no jogo... Pois os Bruxos(as) são considerados Apóstatos (magos ilegais, fora do Círculo dos FEITICEIROS)... Inclusive há uma passagem do Origins em que a Morrigan chama o Zathrian de feiticeiro e ele se ofende... E como o termo normalmente se refere a Morrigan e Flemeth, acho q fica melhor Bruxa... MINHA OPINIÃO... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Então... Nas Cutscenes, antes da frase aparece sempre um "CUTSCENE: [...]" eu vou deixar como está mais não sei o que vão fazer
EDIT No espanhol não traduzem e a narrativa parece querer explicar o que está acontencendo na cutscene.. tipo como se fosse: Agora você está contando a historia... Agora o dragão pousou... barara bururu.. como vai fazer? toh me ligando na história certinho ainda.. jogar em inglês é tenso demais.. mais obrigado pela explicação! |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 14 Jun 2014, 06:53 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2pedindo permissão, já peguei muitas traduções aqui, queria ajudar
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Reservei um arquivo para você, traduza-o e quando terminar envie que irei revisar. Se passar entra, se não, infelizmente não poderá participar. TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Algumas delas são frases que acontecem no combate ou quando há alguma tentativa de picklock e que realmente não são legendas (estou jogando agora, com um dos meus saves). Alguns arquivos são inteiramente isso, a única dúvida que eu tenho é se traduzir elas possa dar algum erro no jogo. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Blz ForzaRoma, a história é muito complexa pra jogar sem entender direito... Enredo cheio de discussões sobre politicagem, religião, opção sexual, classe social, preconceitos diversos... Eu acho muito parecido com Game of Thrones, hehehe...
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Como disseram que no espanhol não está traduzido, não iremos traduzir também. Aqui está o dicionário de termos. Ele está muito "primitivo" mas será atualizado constantemente e logo será adicionado na página principal do projeto. TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2No caso Mage-hunter não seria caçador de magos? Que no lore são os templários por serem treinados com habilidades contra magia, eles geralmente caçam os magos que não são afiliados com o Circle of Magi. Edit: Mago-caçador da impressão de serem magos treinados para caçar outros magos. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Você está certo, corrigi isso no dicionário. TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Ok.. a questão do espanhol vou dar mais uma atençãozinha pra não misturar os termos.. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Em comparação com a história do The Witcher a do Dragon Age é até simples. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2O Arquivo que peguei agora "campaign_base_en-us.txt-026.txt" está todo em inglês no espanhol tb.. como faz
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Icmartins, acho que no DA é um pouco mais linear, mas tbm com a msm mescla de preconceitos raciais, sexuais, políticos, etc... Pra mim são as 2 franquias de RPG TOP que temos... Prefiro o combate do The Witcher (mais action), mas o fato de controlar vários personagens e "montar" um time mesclado para cada situação no Dragon Age tbm é show... Pra mim, ñ competem entre si...
E o Geralt tem toda uma história particular com relação a Caça Selvagem né, hehehe... Acho q no 3 vão esclarecer essa parte, parece que a o Rei da Caça Selvagem vai fazer parte mais direta da Main-Quest... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2ForzaRoma, o 025 que peguei a pouco estava do mesmo jeito... Como percebi que era um diálogo que faz parte de alguma missão, traduzi tudo...
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2Pode traduzir. TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 13 visitantes