[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry Wolf
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfEi squall percebi um erro que cometi no meu arquivo.
Seguinte tinha uma frase que dizia traduzida: Eu deixei isso em suas capazes mãos(algo assim) Mas o correto seria: Eu deixarei isso em suas capazes mãos. Sorry só notei agr Traduções
|
Mensagens: 79 Registrado em: 21 Fev 2011, 18:36 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfGostaria de permissão para participar do projeto.
TRADUÇÕES!!
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfLiberado e bem-vindo ao projeto. |
|
Mensagens: 72 Registrado em: 18 Mai 2014, 13:28 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfComo traduzo essas frases?
181) PORGIE [furious] {AngryA}You're not taking me, you fuckin' ponce! 189) CROOKEDMAN {Body-SitB}{ConcernedA}Only Tennessee whiskey, {WorriedA}unfortunately. 273) DEE You're gonna make sure we all gown down the shitter with you? Só faltam elas para finalizar o arquivo |
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry Wolf
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 72 Registrado em: 18 Mai 2014, 13:28 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfLer as regras é legal gente. Façam isso.
|
Mensagens: 72 Registrado em: 18 Mai 2014, 13:28 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfGalera, tem uma frase assim:
"Fabletown needs the Big Bad Wolf." Que seria traduzida "A Cidade das Fábulas precisa do grande Lobo Mau." isso ficaria meio estranho... Algumas sugestões? Ou deixo do jeito que está? |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfBig Bad Wolf se traduz como Lobo Mau, então ficaria assim: A Cidade das Fábulas precisa do Lobo Mau "Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Mensagens: 72 Registrado em: 18 Mai 2014, 13:28 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfMuito obrigado! Já vou entregar o arquivo! |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfPeço permissão pra participar do projeto.
|
|
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfPrimeira pagina amigo. Traduções
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfPeço atenção aos tradutores, pois estou encontrando muitos erros com os nomes dos personagens, alguns estão deixando nomes sem tradução como "Toad", "Mary", etc..., vcs não estão usando os termos definidos no dicionário. Inclusive acabei de adicionar dois novos termos.
Big Bad Wolf - Grande Lobo Mau Quando encontrarem Miss White é para traduzir para Srta. Branca de Neve e não apenas Srta. Branca. Agradeço a compreensão e o apoio de todos. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfSquallzell mas no caso do Big Bad Wolf não ficaria melhor sendo somente "Lobo Mau" ? Acho que assim soaria melhor "Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfNos contextos que achei até agora fica melhor o Grande Lobo Mau mesmo. A Parte que me refiro é quando a Greenlaef acusa o Bigby dizendo, ele não é o Grande Lobo mau... tipo ela usa um tom de ironia. Por enquanto vou manter assim, caso precise mudarei nos testes. |
|
Mensagens: 72 Registrado em: 18 Mai 2014, 13:28 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: Cry WolfSó tenho mais essas frases para entregar o arquivo, e se der traduzir mais outro, como faço gente? Não entendi a frase (Essa é a parte que mostra as suas escolhas no final do jogo)
"747) You chose to arrest him at the Trip Trap bar. 744) You glassed the Woodsman at the Trip Trap bar. 735) You stood up for him when Snow wanted to send him to the Farm. 676) You tossed him down the Witching Well. 652) Super long blurb about buying the comics from vertigo goes here Valeu |
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 30 visitantes