[PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 03 Abr 2014, 17:17

XDathz escreveu:
Ero_Sennin escreveu:You yammer on almost as much as that Spanish Peanut.
Essa foi difícil, vou ver com o Alves depois. Deixa assim por enquanto.
"Você fala tanto quanto um Espanhol Maluco"
Obrigado, fiquei com duvidas com esse "Spanish Peanut".
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 03 Abr 2014, 18:19

Outra dúvida, só falta essa frase para terminar o arquivo
Compound 72, coursing like the blood through a fucked-up stallion.

Espanhol: El Compuesto 72, fluyendo como la sangre de un puto semental.
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 03 Abr 2014, 19:30

Ero_Sennin escreveu:Outra dúvida, só falta essa frase para terminar o arquivo
Compound 72, coursing like the blood through a fucked-up stallion.

Espanhol: El Compuesto 72, fluyendo como la sangre de un puto semental.
Não sei ao certo o contexto da frase. Mas traduza para:
"O Composto 72 está fluindo como o sangue de um maldito garanhão"
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
“Quando penso que cheguei ao meu limite, descubro que tenho forças para ir além.” Ayrton Senna
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 03 Abr 2014, 19:46

XDathz escreveu:
Ero_Sennin escreveu:Outra dúvida, só falta essa frase para terminar o arquivo
Compound 72, coursing like the blood through a fucked-up stallion.

Espanhol: El Compuesto 72, fluyendo como la sangre de un puto semental.
Não sei ao certo o contexto da frase. Mas traduza para:
"O Composto 72 está fluindo como o sangue de um maldito garanhão"
Obrigado! Arquivo Enviado! Vou para o curso agora, quando eu voltar pego outro arquivo.
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 04 Abr 2014, 01:53

Opa, desculpem pela ''sumida'', mas é que andei chegando morto do trampo, aí sacomé né, a cama falou mais alto. :mondie:

O projeto está a uma velocidade incrível... vou dar um up na revisão aqui agora de madruga.... :joia:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 07 Abr 2014, 20:54

pessoal, quero pedir desculpas, estou tendo problemas aqui em casa no meu pc, ele ta meio ruim.. vou fazer o possível pra traduzir um dos arquivos que eu peguei, os outros 2 eu vou cancelar a reserva pois vou mandar o pc para o concerto, gostaria de pedir mais 2 dias pois realmente ta embaçado, mas quero ajudar, peço desculpas novamente pelo inconveniente... abraço a todos, vou tentar entregar um arquivo amanha sem falta, depois vou mandar o pc para o concerto.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 08 Abr 2014, 03:02

brunoachon escreveu:pessoal, quero pedir desculpas, estou tendo problemas aqui em casa no meu pc, ele ta meio ruim.. vou fazer o possível pra traduzir um dos arquivos que eu peguei, os outros 2 eu vou cancelar a reserva pois vou mandar o pc para o concerto, gostaria de pedir mais 2 dias pois realmente ta embaçado, mas quero ajudar, peço desculpas novamente pelo inconveniente... abraço a todos, vou tentar entregar um arquivo amanha sem falta, depois vou mandar o pc para o concerto.
Beleza man, vou estender o prazo de entrega do seu arquivo para mais 2 dias... ;)

-----------------------------------------------
Pessoal, eu retirei o arquivo NRZUI.int-003 de 84kb do gerenciador pq hoje de tarde eu irei dividi-lo em 4 arquivos com 25 linhas cada, porque na verdade o arquivo de 84kb tem apenas 100 linhas, mas são linhas bem extensas tornando a vida de quem for traduzi-lo sozinho meio complicada e consequentemente de quem for revisá-lo. Foi pensando nisso que resolvi fazer isso. No mais é só aguardar hj a tarde que irei recolocar o arquivo NRZUI.int-003 de volta só que divido em 4 partes de 25 linhas.
:joia:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 08 Abr 2014, 15:12

Como traduzir o termo "stiff"? Ele aparece várias vezes.

Burning Stiff, Electric Stiff, Distracted Stiff, Toxic Stiff

PS: Em espanhol tá fiambre.

EDIT:
Tem essas duas linhas:
Collectable_KilledNinjaHilts_Name=Killed Ninja Hilts
Collectable_KilledNinjaHilts_Desc=One hilt per dead Ninja.

Que não estão presentes no arquivo em Espanhol. Traduzo?
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 08 Abr 2014, 19:16

FillipeDrago escreveu:Como traduzir o termo "stiff"? Ele aparece várias vezes.

Burning Stiff, Electric Stiff, Distracted Stiff, Toxic Stiff

PS: Em espanhol tá fiambre.

EDIT:
Tem essas duas linhas:
Collectable_KilledNinjaHilts_Name=Killed Ninja Hilts
Collectable_KilledNinjaHilts_Desc=One hilt per dead Ninja.

Que não estão presentes no arquivo em Espanhol. Traduzo?
Stiff trata-se desse zumbi abaixo no spoiler, e no caso tem diferentes tipos de ''Stiffs'' o Stiff elétrico, Stiff de fogo e por aí vai... no espanhol está fiambre meio que ironizando pq fiambre nada mais é que um tipo de presunto. Tá ironizando pelo fato desse Stiff ser muito fraco, e matar ele é literalmente como fatiar presunto (no jogo vc verá pq :bwahaha: ). Por isso deixe como Fiambre assim como no espanhol.
Imagem
Sobre as linhas que estão em branco no espanhol, não traduza elas.

:joia:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 09 Abr 2014, 16:55

Olá, como eu devo traduzir Blister Sister? Espanhol: Hermana ampollosa

E preciso de uma ajuda nessa parte: In this case, pustule sacs carry a hyper-abundance of acidic bile ready to melt face.\n\nThe bile-creating mechanism inside these ladies' warm little tummies (and back acne) seems to be self-perpetuating, so they're not going to run out of goo anytime soon. Keep moving and see if you can't get in close to introduce yourself.\n\n- M

Espanhol: Estos sacos de ampollas contienen una gran concentración de bilis corrosiva lista para desintegrar lo se les ponga por delante.\n\nEl mecanismo de creación de bilis alojado en las cálidas tripitas de estas señoritas (y en su acné mal curado) parece funcionar sin descanso, así que no te aconsejo que esperes a que se queden sin babilla. No dejes de moverte y, cuando puedas, acércate a saludarlas.\n\n- L
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 09 Abr 2014, 17:58

Pessoal já importei o arquivo que estava pendente comigo no gerenciador, (não deu pra postar ontem meu pc foi pro saco, tive que fazer no pc do trampo). revisei o arquivo da melhor forma possível, e tentei me atentar a todos os detalhes, entretanto eu posso ter deixado algum detalhe pequeno passar desapercebido. peço desculpas adiantadas por este fato... assim que meu pc voltar do concerto estarei junto de vcs novamente ajudando nas traduções... (eu Creio que meu pc nao fique mais doque uma semana no concerto, "ao menos espero",)

se por ventura eu errei alguma coisa no arquivo e seja necessário que eu arrume por favor entrar em contato no meu skype (ver meu cadastro).

^^ abraço galera...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 09 Abr 2014, 19:01

Ero_Sennin escreveu:Olá, como eu devo traduzir Blister Sister? Espanhol: Hermana ampollosa

E preciso de uma ajuda nessa parte: In this case, pustule sacs carry a hyper-abundance of acidic bile ready to melt face.\n\nThe bile-creating mechanism inside these ladies' warm little tummies (and back acne) seems to be self-perpetuating, so they're not going to run out of goo anytime soon. Keep moving and see if you can't get in close to introduce yourself.\n\n- M

Espanhol: Estos sacos de ampollas contienen una gran concentración de bilis corrosiva lista para desintegrar lo se les ponga por delante.\n\nEl mecanismo de creación de bilis alojado en las cálidas tripitas de estas señoritas (y en su acné mal curado) parece funcionar sin descanso, así que no te aconsejo que esperes a que se queden sin babilla. No dejes de moverte y, cuando puedas, acércate a saludarlas.\n\n- L
Sobre Blister Sisters eu traduzi como Irmãs Bolhosas, mas não sei se está certo.

Já a frase, eu traduziria: "Nesse caso, as pústulas carregam em grande abundância bile ácida pronta para derreter sua cara. O mecanismo de criação de bile que fica alojado nas quentes estranhas dessas senhoras (e na acne não cicatrizada) parece funcionar perpetuamente, então a bile não vai acabar tão cedo. Mantenha-se em movimento, e tente não chegar perto o suficiente para dizer um "oi".
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 09 Abr 2014, 19:05

FillipeDrago escreveu:Sobre Blister Sisters eu traduzi como Irmãs Bolhosas, mas não sei se está certo.

Já a frase, eu traduziria: "Nesse caso, as pústulas carregam em grande abundância bile ácida pronta para derreter sua cara. O mecanismo de criação de bile que fica alojado nas quentes estranhas dessas senhoras (e na acne não cicatrizada) parece funcionar perpetuamente, então a bile não vai acabar tão cedo. Mantenha-se em movimento, e tente chegar perto delas para dizer um "oi".
Ainda não conversei com o Alves sobre o significado de "Blister Sisters", aguardem uma resposta dele.
Eu iria responder a dúvida do Ero, porém você chegou mais rápido. Ero_Sennin, pode seguir a sugestão do Fillipe, a tradução é mais ou menos isso. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
“Quando penso que cheguei ao meu limite, descubro que tenho forças para ir além.” Ayrton Senna
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 09 Abr 2014, 19:19

FillipeDrago escreveu:
Ero_Sennin escreveu:Olá, como eu devo traduzir Blister Sister? Espanhol: Hermana ampollosa

E preciso de uma ajuda nessa parte: In this case, pustule sacs carry a hyper-abundance of acidic bile ready to melt face.\n\nThe bile-creating mechanism inside these ladies' warm little tummies (and back acne) seems to be self-perpetuating, so they're not going to run out of goo anytime soon. Keep moving and see if you can't get in close to introduce yourself.\n\n- M

Espanhol: Estos sacos de ampollas contienen una gran concentración de bilis corrosiva lista para desintegrar lo se les ponga por delante.\n\nEl mecanismo de creación de bilis alojado en las cálidas tripitas de estas señoritas (y en su acné mal curado) parece funcionar sin descanso, así que no te aconsejo que esperes a que se queden sin babilla. No dejes de moverte y, cuando puedas, acércate a saludarlas.\n\n- L
Sobre Blister Sisters eu traduzi como Irmãs Bolhosas, mas não sei se está certo.

Já a frase, eu traduziria: "Nesse caso, as pústulas carregam em grande abundância bile ácida pronta para derreter sua cara. O mecanismo de criação de bile que fica alojado nas quentes estranhas dessas senhoras (e na acne não cicatrizada) parece funcionar perpetuamente, então a bile não vai acabar tão cedo. Mantenha-se em movimento, e tente não chegar perto o suficiente para dizer um "oi".
XDathz escreveu:
FillipeDrago escreveu:Sobre Blister Sisters eu traduzi como Irmãs Bolhosas, mas não sei se está certo.

Já a frase, eu traduziria: "Nesse caso, as pústulas carregam em grande abundância bile ácida pronta para derreter sua cara. O mecanismo de criação de bile que fica alojado nas quentes estranhas dessas senhoras (e na acne não cicatrizada) parece funcionar perpetuamente, então a bile não vai acabar tão cedo. Mantenha-se em movimento, e tente chegar perto delas para dizer um "oi".
Ainda não conversei com o Alves sobre o significado de "Blister Sisters", aguardem uma resposta dele.
Eu iria responder a dúvida do Ero, porém você chegou mais rápido. Ero_Sennin, pode seguir a sugestão do Fillipe, a tradução é mais ou menos isso. :joia:
Obrigado!!
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Yaiba Ninja Gaiden Z

Em 10 Abr 2014, 18:34

Hey, como eu deveria traduiz Death's Postern e Scrub Orbital? são nomes de combos. Espanhol: Poterna a la muerte eÓrbita Purgante.
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
Asus Sabertooth Z87 // i5-4670K // EVGA GTX1080 // Corsair Vengeance Red 16GB(4x4GB) 1600MHz DDR3 // ATX HAF 942 NVidia Edition // EVGA 1000W 80 Plus Platinum // HD WD SATA 1TB 7200RPM
Imagem
Traduções
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 8 visitantes