[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episode 2

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 22:26

FillipeDrago escreveu:Dúvidas nessa frase:

136) KENNY
Oh hell, all over, after Savannah.


Não sei se a tradução literal seria o melhor jeito de traduzi-la, mas ... como seria?
Acho que ficaria assim:
Oh merd@, tudo acabou, depois de Savannah

Pq na season 1 foi em Savannah que várias merdas aconteceram
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 22:40

LHCM escreveu:
FillipeDrago escreveu:Dúvidas nessa frase:

136) KENNY
Oh hell, all over, after Savannah.


Não sei se a tradução literal seria o melhor jeito de traduzi-la, mas ... como seria?
Acho que ficaria assim:
Oh merd@, tudo acabou, depois de Savannah

Pq na season 1 foi em Savannah que várias merdas aconteceram
''Diabos, tudo acabou/mudou, depois de Savannah''
Só troquei o palavrão, no resto acho que está certo
P.S: dei uma editada, mas não tenho certeza, enfim minha opinião
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemhttp://goo.gl/wsYfcq
Por alguma razão curte meus trabalhos? Use aí:
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 22:56

luban escreveu:
LHCM escreveu:
FillipeDrago escreveu:Dúvidas nessa frase:

136) KENNY
Oh hell, all over, after Savannah.


Não sei se a tradução literal seria o melhor jeito de traduzi-la, mas ... como seria?
Acho que ficaria assim:
Oh merd@, tudo acabou, depois de Savannah

Pq na season 1 foi em Savannah que várias merdas aconteceram
''Diabos, tudo acabou/mudou, depois de Savannah''
Só troquei o palavrão, no resto acho que está certo
P.S: dei uma editada, mas não tenho certeza, enfim minha opinião
Eu coloquei ***** pq eu acho que ficaria meio estranho colocar diabos mas tudo bem :joia:
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:10

LHCM escreveu:Acho que ficaria assim:
Oh merd@, tudo acabou, depois de Savannah
luban escreveu:''Diabos, tudo acabou/mudou, depois de Savannah''
Só troquei o palavrão, no resto acho que está certo.
Obrigado aos dois, eu já tinha mais ou menos entendido depois que lembrei que Savannah é o nome da cidade, mas os dois ajudaram :joia:
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:15

Galera preciso de ajuda nesta frase:
The storm is very strong. After a long time, it gets so cold that the servant can't go on
A parte que eu não entendi é it gets so cold that the servant can't go on
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:22

LHCM escreveu:Galera preciso de ajuda nesta frase:
The storm is very strong. After a long time, it gets so cold that the servant can't go on
A parte que eu não entendi é it gets so cold that the servant can't go on
A tempestade é muito forte. Depois de um longo tempo, fica tão frio que as turbinas(?) não podem continuar.
Dei uma chutada, pois tem uma parte no jogo relacionado a isso. Só para melhor definição, quem fala esse frase?
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemhttp://goo.gl/wsYfcq
Por alguma razão curte meus trabalhos? Use aí:
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:33

me interesso na tradução deste jogo mas faz tanto tempo que n faço isso que até me esqueci, vou me juntar a vcs ...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:41

djdias escreveu:me interesso na tradução deste jogo mas faz tanto tempo que n faço isso que até me esqueci, vou me juntar a vcs ...
Infelizmente não tem mais arquivos disponíveis. Mas tem muitos projetos que precisam de ajuda como o do Brutal Legend e o do Thief. Recomendo que vá lá :joia:

EDIT: Esse foi o projeto mais rápido que eu já participei na Tribo! Bom trabalho, pessoal :joia:
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemhttp://goo.gl/wsYfcq
Por alguma razão curte meus trabalhos? Use aí:
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 05 Mar 2014, 23:58

luban escreveu:
LHCM escreveu:Galera preciso de ajuda nesta frase:
The storm is very strong. After a long time, it gets so cold that the servant can't go on
A parte que eu não entendi é it gets so cold that the servant can't go on
A tempestade é muito forte. Depois de um longo tempo, fica tão frio que as turbinas(?) não podem continuar.
Dei uma chutada, pois tem uma parte no jogo relacionado a isso. Só para melhor definição, quem fala esse frase?
Quem fala a frase é a Sarita, namorada do Kenny :joia:
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 02:30

Bom, é isso. Entreguei todos os arquivos que eu tinha reservado e agora só faltam 4 arquivos para entregar. Essa foi rápida, hein? Parabéns a todos no projeto. :freddy:
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 02:41

Galera só falta essa frase pra eu entregar o meu último arquivo:
Mark my footsteps, good my page. Tread thou in them boldly. Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less coldly
É sobre uma história que a Rosita está contando sobre um Rei e um servo

PS: Linha 106 do arquivo env_lodgemainroom_english.txt-005.txt
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 02:47

LHCM escreveu:Galera só falta essa frase pra eu entregar o meu último arquivo:
Mark my footsteps, good my page. Tread thou in them boldly. Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less coldly
É sobre uma história que a Rosita está contando sobre um Rei e um servo

PS: Linha 106 do arquivo env_lodgemainroom_english.txt-005.txt
Tá em inglês arcaico. Acho que seria "Marque meus passos, meu bom pajem. Pise tu neles com ousadia. Acharás a ira do inverno, congelando teu sangue menos friamente.

PS: Corrigi "raiva" por "ira" e "seu" por "teu" nessa edição que eu fiz, mas aí você vê como fica melhor :joia:
Editado pela última vez por FillipeDrago em 06 Mar 2014, 02:55, em um total de 1 vez.
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 02:51

FillipeDrago escreveu:
LHCM escreveu:Galera só falta essa frase pra eu entregar o meu último arquivo:
Mark my footsteps, good my page. Tread thou in them boldly. Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less coldly
É sobre uma história que a Rosita está contando sobre um Rei e um servo

PS: Linha 106 do arquivo env_lodgemainroom_english.txt-005.txt
Tá em inglês arcaico. Acho que seria "Marque meus passos, meu bom pajem. Pise tu neles com ousadia. Acharás a raiva do inverno, congelando seu sangue menos friamente.
Ficou legal, vlw Fillipe, último arquivo entregue!

Aproveitando a mensagem queria agradecer e parabenizar todos que participaram desse projeto :flash:
Squallzell se precisar de ajuda nos tests-in game pode contar comigo, pego meu jogo hoje!
E que venha o EP3!
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 09:10

Olá amigos , dessa vez vou fazer um teste diferente, todos que participaram do projeto poderão fazer o teste ingame se quiserem claro. Então tirando o LHCM e o Queruba que já demonstraram interesse mais alguém se habilita a jogar traduzido primeiro?

Restam apenas dois arquivos para entregar. Bora lá pessoal.


Mais uma coisa pra quem já jogou, eles falam muito sobre uma station, achei um arquivo que tinha a sentença Station House. Como eu poderia padronizar isso? É uma delegacia mesmo?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead Season 2 - Episod

Em 06 Mar 2014, 10:33

:mother: Projeto relâmpago!!!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes