Ok.Henkei escreveu:Aí. Echtelion. Terminei. Estou enviando-te por mensagem privada. Obrigado. Tu pode me dizer o que achou também? É minha primeira traducao. haha
Abracos.
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die Edition
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionHá três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionSeguinte:
pra deixar o pessoal atento, verifiquem sempre no texto original em inglês se há um ponto final na frase, como no exemplo abaixo: "No armor for reinforcing" como podem ver não há um ponto final na frase por se tratar de um aviso ou dica do jogo, contrário a alguma fala ou narração esta fica com o sentido correto se for mantida sem o ponto final mesmo. peço que sempre se orientem pela frase em inglês pra utilizarem o ponto final. no mais os arquivos estão muito bons e exatos nas traduções. vamos que vamos pessoal! Ta ai minha fan bar, pode usar que não é vergonha............¬¬
|
|
Mensagens: 63 Registrado em: 06 Out 2012, 13:34 Localização: Itabuna - Bahia |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionAí pessoal, como vocês estão traduzindo Black Iron Tarkus (Tarkus do Ferro Negro?)? Sei que é um npc do jogo mas não sei como deixar... e Knight King Rendal, deixa como Cavaleiro Real Rendal?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionBlack Iron Tarkus = Tarkus do Ferro Negro Knight King Rendal = Cavaleiro Rei Rendal Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionComo está sendo traduzido Lordvessel ?
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die Edition
De início eu pedi para não traduzirem, mas pode colocar como Vaso do Lorde Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionComo esta sendo traduzido Way of White
e os outros PACTOS? |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionSegue Blade of the Darkmoon - Lâmina da Lua Negra Chaos Servant - Servo do Caos Darkwraith - Espectro das Trevas Forest Hunter - Caçador da Floresta Gravelord Servant - Servo do Lorde do Abismo Path of the Dragon - Caminho do Dragão Princess's Guard - Guarda da Princesa Warrior of Sunlight - Guerreiro da Luz do Sol Way of White - Caminho da Luz Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionOpá vlw Ecthelion! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionEstou colocando os tipos de ataque das armas da seguinte forma:
Regular - Regular Strike - Pancada Thrust - Furar Slash - Corte nome - Nenhum estão padronizando de outro modo? se estiverem qual? |
|
Mensagens: 5 Registrado em: 18 Fev 2014, 17:23 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionEcthelion, agora é oficial. revisei e terminei. e ja te enviei. Foi um prazer ajudar.
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionGalera, sou fanático por esse game e gostaria de contribuir na tradução.
Como faço? Abraços! |
|
Mensagens: 1158 Registrado em: 21 Out 2011, 14:45 Website: http://www.henry.com.br/ Localização: Daqui Mesmo Carregando…
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionThrust = Estocada ...Bem essa parte ai é com o Ecthelion |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionEcthelion posso traduzir titanite slab como pedra de titanite ?
Imagem do item: "Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dark Souls: Prepare to Die EditionPlaca de Titanite Liberado Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes