TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER
Mensagens: 4 Registrado em: 19 Fev 2013, 23:48 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Hudson Fernandes
Idade: 25 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Ingles: Basico / Espanhol: Basico Contato Skype: skuuller e-mail: [email protected] Já participou de alguma tradução: Não. Infelizmente.
Editado pela última vez por skuuller em 11 Mar 2014, 15:05, em um total de 1 vez.
|
Mensagens: 5 Registrado em: 29 Dez 2012, 17:21 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome:Ezequiel Covatti
Idade:26 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês: Bom / Espanhol: Bom. Contato (e-mail/Skype): [email protected] / [email protected] Já participou de alguma tradução: Não, mas gostaria.Estou partindo para um Intercâmbio de 1 ano e ajudar nas traduções seria um ótimo exercício extra-classe. |
Mensagens: 1 Registrado em: 06 Mar 2014, 00:55 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: David Brasil
Idade: 35 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Ingles: avançado / Espanhol: avançado Contato Skype: david_brasil Já participou de alguma tradução: comecei a traduzir o chessmaster 10 e 11. Ambos pararam por falta de apoio. |
Mensagens: 120 Registrado em: 04 Jul 2013, 15:21 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Paulo de Andrade
Idade: 17 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês => Bom; em aperfeiçoamento (3 anos) / Espanhol => Avançado (5 anos) Contato (e-mail/Skype): Apenas e-mail ([email protected]) Já participou de alguma tradução? Sim. Qual? Total War: Rome II (em andamento), Mount & Blade: Warband (quase finalizado), Naruto Shippuuden Ultimate Ninja Storm 3 FULL BURST (por conta própria, consertando erros de concordância da versão em português). |
Mensagens: 1 Registrado em: 26 Dez 2013, 18:53 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome:Estevan Barros Castro
Idade:28 Skype:taked.ab nickname:BRAVÃO Nivel de Inglês: (muito bom) Nivel de Espanhol mais de 9000 Já participou de alguma tradução? Não |
Mensagens: 2 Registrado em: 30 Ago 2012, 19:47 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEREae galera, então eu queria saber que zorra significa "helve" a frase completa é "they decided to helve me here" eu até pensei que poderia ser have porquê até que faz sentido, tipo ficaria: "Eles decidiram me ter aqui" só que não tenho certeza sobre esse helve, eu procurei até procurei no google tradutor e helve significa cabeça de martelo, más não faz sentido com a frase. Se não fosse essa palavra eu já teria enviado o arquivo todo traduzido a uns 2 dias.
EDIT: Tambem procurei no Urban Dictionary más não tem nada falando sobre esse helve. |
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER
Já que é assim, eu entendo como se fosse o mesmo significado da expressão: "they decided to pin me down here" Eles decidiram me segurar/empacar por aqui. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 1 Registrado em: 07 Dez 2013, 21:54 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Roberto Santana
Idade: 14 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês: Básico / Espanhol : Ótimo Contato (e-mail/Skype): e-mail: [email protected] / Skype: robertosantana99 Já participou de alguma tradução: Não. =/ Qual: ---- |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEREstou dentro. O que puder fazer para ajudar, podem contar.
Meu nivel de inglês é intermediário. Meu email: [email protected] |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERPessoal, está encerrada as "inscrições" para o teste agora. Favor esperar o próximo aviso.
Os que já postaram serão testados normalmente. Sobre as dúvidas, obrigado por ajudarem aqui, Luban e Zezão, vocês estão quebrando um galho. Estou sem acesso em casa e estou entrando aqui no trabalho. Mas não posso ficar muito tempo. Espero resolver o problema com a OiVelox ainda hoje pra voltar e finalizar o projeto. Se tiverem mais dúvidas podem ir postando. Valeu! PS: "Inscrições Encerradas" - Go Hard or Go Home |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEROpa Rickson é uma prazer ajudar, por que afinal, todos nós já passamos por isso. Continuarei ajudando o máximo possível P.S: Eu descobri qual jogo é, mas provavelmente não posso revelar o nome. |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Thiago Souza
Idade: 29 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês: Intermediário / Espanhol : Básico Contato (e-mail/Skype): e-mail: [email protected] Já participou de alguma tradução: Não. Qual: ---- |
|
Mensagens: 3 Registrado em: 30 Ago 2012, 03:06 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Davi Caseira
Idade: 30 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês: Avançado / Espanhol : Intermediário Contato (e-mail/Skype): e-mail: [email protected] / Skype: Predatorian Já participou de alguma tradução: Sim Qual: Aplicativos opensource / ROMS para celular / Jogos como Frets on Fire. |
Mensagens: 10 Registrado em: 19 Jul 2011, 18:21 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: rubenskain
Idade: 27 Nível de Inglês e/ou Espanhol: básico Contato (e-mail/Skype): [email protected] Já participou de alguma tradução:sim Qual:não lembro |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERSem quer ser chato mas já sendo.
|
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 23 visitantes