TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome: Luan
Idade: 13 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Básico/Nenhum Contato (e-mail/Skype): [email protected]/ satoshi-kun99 Já participou de alguma tradução: Não Qual: ----- Traduções:
May the Force be with you. |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERNome:Rafael
Idade:16 Nível de Inglês e/ou Espanhol: Inglês básico: Espanhol básico( Por enquanto tentando aperfeiçoar somente o inglês) Contato (e-mail/Skype): Não tenho Já participou de alguma tradução:Sim Qual: The sims Medieval |
|
Mensagens: 15 Registrado em: 14 Out 2013, 11:28 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERMe ajudem aqui só falta essas frases e entrego o arquivo
(And the ship is going to enter "Patriot" weapon sattelite drone defense radius soon.) (If there's anything getting too close to the Patriot. It'll think it's under attack and launch all of its weapon to the Earth below.) (Air Force One will enter Patriot's drone radius in 25 seconds.) (Even though we don't have enough difference in power it will make them gain the upperhand) Só essas 4 linhas obrigado e agradecido desde já |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER(E a nave irá entrar no alcance do satélite de armas do ''Patriota'' em breve.)
(Se tiver algo chegando muito perto do Patriota. Eles irão pensar que estão sobre ataque e irão lançar todas as armas na Terra abaixo de nós.) (Força Aérea Um entrará no alcance do drone do Patriota em 25 segundos) (Embora não tenhamos muita diferença na força irá dar uma vantagem para eles) Bom é mais ou menos isso. Só to em dúvida na segunda parte da segunda frase. Espero ter ajudado |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERAlguém ajuda?
O que significa class carrier? |
|
Mensagens: 15 Registrado em: 14 Out 2013, 11:28 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERHOOO se ajudo ajudo e muito agora só vou dar uma mini revisada e entregar o arquivo vlws |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERComo é um jogo espacial, pode significar porta-classes ou algo relacionado a isso. Na próxima, tente postar a frase completa, talvez possa ajudar mais profundamente |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERAqui: Let's see... The target is the Barack Obama class carrier |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERDeixa eu tentar encaixar algo aqui:
Vamos ver... O alvo é o porta-aviões/porta-naves Barack Obama. Ficou meio esquisito, espere o Rickson5, creio que seja melhor. |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERAcredito que Barack Obama é um nome de uma nave. |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERSim, eu também acho, mas o que não encaixa bem na minha opinião é o class carrier. Como comentei antes, vamos esperar pelo Rickson5
|
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERTalvez... talvez também: Vamos verificar... O alvo é o cargueiro de classe/de luxo de Barack Obama. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEREncaixou melhor, valeu zezao, mas ainda acho que Barack Obama é o nome próprio da nave (ex: Normandy do Mass Effect) |
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERBeleza, caso for, lógico você sabe, só tirar o "de" Barack Obama. Fica difícil não saber qual jogo é, para ver a wiki, sem Espanhol... mas se caso fosse o jogo: Call Of Duty: Black Ops II, seria esse U.S.S. Barack Obama http://www.ign.com/wikis/call-of-duty-b ... rack_Obama “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERVou dizer uma coisa: Não sei se quando disponibilizam arquivos para testar o conhecimento de novos candidatos, fazem isso de apenas um jogo. Acho que não não, pois ficaria muito fácil para pesquisar e dar umas voltinhas e atrapalhando o principal objetivo desses projetos. Sendo assim, acredito que os arquivos; talvez até frase, parágrafos, trechos...etc são todos aleatórios para analisar, observar como o candidato conduz a pesquisa da tradução, o que postou, dúvidas, se aproximou bem da realidade do contexto...etc etc Assim permite, acredito eu, ter um diagnóstico da avaliação pelo menos bem perto do razoável.
Talvez, como mencionado "é um jogo espacial" Foi para aquela frase e não todos arquivos. Ou então, bem certeza agora. "Estou redondamente errado" e muita mom's old talking... “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 18 visitantes