[PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 05 Set 2013, 12:07

Adley_77y escreveu:
Mercenario escreveu:É tem um probleminha ñ consigo entrar em minha conta :nooo: :nooo: :nooo:
Sou o iGOR 99 está dando senha invalida
Tenta trocar a senha pelo email.
+++um problemão meu email bloqueouu :haha: :haha: :haha:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 05 Set 2013, 12:54

Mercenario escreveu:+++um problemão meu email bloqueouu :haha: :haha: :haha:
Você mandou um e-mail para o endereço [email protected]

Eu te respondi lá e solicitei uma coisa. Até agora você não respondeu.

COntinuo no aguardo...
Imagem
Imagem
"Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 07 Set 2013, 17:51

O TRADUTOR "F1R3" FOI REMOVIDO E BANIDO DO PROJETO POR USO EXCESSIVO DO GOOGLE TRANSLATE. :zero: :zero: :zero:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 08 Set 2013, 10:46

Arquivos liberados :joia: :joia: Vasmos aii terminar logo essa tradução

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 09 Set 2013, 00:51

Opa, tudo bem? Faz muito tempo que não venho no fórum, mas resolvi voltar. Minha última tradução foi em 2011 (The Witcher 2) e não lembro mais como funcionam as coisas aqui, como faço para participar desse projeto? Gostaria de ajudar.
Voltei, mas acho que ninguém lembra de mim =D
O que já fiz por aqui:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 09 Set 2013, 07:49

sirplinio escreveu:Opa, tudo bem? Faz muito tempo que não venho no fórum, mas resolvi voltar. Minha última tradução foi em 2011 (The Witcher 2) e não lembro mais como funcionam as coisas aqui, como faço para participar desse projeto? Gostaria de ajudar.
Seja bem-vindo ao projeto!!!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 09 Set 2013, 15:44

"One of the vampires made it out of the club. We need backup here."

Qual seria a tradução mais correta de club? Clube? Boate? Não tenho um contexto para saber que parte é. =/

Outra coisa: Estão traduzindo checkpoint como ponto de inspeção mesmo?

Edit: Enviei o arquivo com talvez alguns erros (os citados aqui, mas não teve resposta), vou ter que arrumar algumas coisas aqui em casa e talvez eu não consiga usar o PC para entregar no tempo certo.
Voltei, mas acho que ninguém lembra de mim =D
O que já fiz por aqui:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 14 Set 2013, 10:46

sirplinio escreveu:"One of the vampires made it out of the club. We need backup here."

Qual seria a tradução mais correta de club? Clube? Boate? Não tenho um contexto para saber que parte é. =/

Outra coisa: Estão traduzindo checkpoint como ponto de inspeção mesmo?

Edit: Enviei o arquivo com talvez alguns erros (os citados aqui, mas não teve resposta), vou ter que arrumar algumas coisas aqui em casa e talvez eu não consiga usar o PC para entregar no tempo certo.
Tá certo.... entregue quando consertar as coisas pela aii!!! :joia: :joia: :joia:
Traduza para Boate.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 14 Set 2013, 18:33

Precisando de mais um ? To aqui disponível !
A mente que se abre a uma nova idéia, jamais voltará ao seu tamanho original

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 14 Set 2013, 22:59

Precisa de mais um tradutor ? to aqui se precisar!
A mente que se abre a uma nova idéia, jamais voltará ao seu tamanho original

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 14 Set 2013, 23:10

pedroka13 escreveu:Precisa de mais um tradutor ? to aqui se precisar!
Vlw pela ajuda liberado.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 17 Set 2013, 17:31

Cooldown, deixo assim ou estão usando alguma tradução?
Harding Museum = Museu Harding? É o nome do local?
Tenho 2 linhas:
Quiet Kill
Sillent Kill

Como devo traduzi-las? Não consigo pensar em nada diferente de Morte Silenciosa para os dois.
Voltei, mas acho que ninguém lembra de mim =D
O que já fiz por aqui:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 17 Set 2013, 17:47

sirplinio escreveu:Cooldown, deixo assim ou estão usando alguma tradução?
Harding Museum = Museu Harding? É o nome do local?
Tenho 2 linhas:
Quiet Kill
Sillent Kill

Como devo traduzi-las? Não consigo pensar em nada diferente de Morte Silenciosa para os dois.
O museu se chama Harding mesmo, nas minhas traduções eu deixei como Museu Harding

Agora as 2 outras palavra ai eu também só consigo pensar em Morte Silenciosa, vamos esperar o iGOR entrar pra ver se ele já passou por algo assim na revisão...
:D
AJUDE NA TRADUÇÃO DO THE SIMS MEDIEVAL:
Link do Sistema de Tradução: http://traducaothesimsmedieval.esy.es/


══════════════════════════════
Traduções:
- The Sims Medieval
- DARK
- The Bureau XCOM Declassified
- The Wolf Among Us - Episodes 2, 3, 4, 5
- Hector: Badge of Carnage

Revisões:
- The Sims Medieval (Administrador)
- The Bureau XCOM Declassified
══════════════════════════════
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 17 Set 2013, 18:12

roberto_ras escreveu:
sirplinio escreveu:Cooldown, deixo assim ou estão usando alguma tradução?
Harding Museum = Museu Harding? É o nome do local?
Tenho 2 linhas:
Quiet Kill
Sillent Kill

Como devo traduzi-las? Não consigo pensar em nada diferente de Morte Silenciosa para os dois.
O museu se chama Harding mesmo, nas minhas traduções eu deixei como Museu Harding

Agora as 2 outras palavra ai eu também só consigo pensar em Morte Silenciosa, vamos esperar o iGOR entrar pra ver se ele já passou por algo assim na revisão...
:D
Corretíssimo roberto Pode deixar Museu Harding e Sillent Kill trad para "Morte Silenciosa".
Agora esse "Cooldown" nunca vir essa palavra na revisão se tiver como vc mandar uma parte do trecho ficaria melhor.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] DARK

Em 18 Set 2013, 00:20

iGOR 99 escreveu: Corretíssimo roberto Pode deixar Museu Harding e Sillent Kill trad para "Morte Silenciosa".
Agora esse "Cooldown" nunca vir essa palavra na revisão se tiver como vc mandar uma parte do trecho ficaria melhor.
E como eu traduziria Quiet Kill?
Quanto ao Cooldown, é cooldown de alguma skill, o tempo que tu espera pra soltar o mesmo poder outra vez, não tenho o trecho agora porque estou no celular.
Voltei, mas acho que ninguém lembra de mim =D
O que já fiz por aqui:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 28 visitantes