Foi revisado já kkk, to ansioso pra traduçãoogahit escreveu:Coloca mais um na conta aí! Finalizei meu reservado! Agora bora galera! Dá o UP final! vamos terminar essa tradução!
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collection
Mensagens: 120 Registrado em: 02 Set 2012, 18:04 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionKiergaard
|
Mensagens: 1 Registrado em: 02 Dez 2014, 20:49 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionPessoal, como faço para utiliZAR esses arquivos XML? copio e colo em alguma pasta específica? Qual? Me ajudeeeem
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionIsso mesmo, ou entregam 100%, ou avisem o que não conseguiu terminar. Mas infelizmente tem arquivos que nem estão 100% traduzidos, e ninguém avisou. (Por isso eu tenho arquivos reservado e alguns do PC) Vou tentar liberar os arquivos, mas antes preciso saber quem dos que pegou pretnde entrar. Você e o Ogahit eu não vou retirar porque avisaram a situação de vocês em relação ao arquivos. Bom tenho certeza que o jogo Base e African Adventure estão 100% traduzido e revisado. (Apesar da tradução oficial, ainda teve algumas coisas a traduzir). |
|
Mensagens: 2 Registrado em: 05 Dez 2014, 23:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionSou um grande fan do Zoo Tycoon e estou procurando esta tradução desde o ano passado. Queria saber se vocês estão traduzindo a Zoopedia que é o principal motivo pela minha busca. Obrigado por estarem traduzindo o game.
|
Mensagens: 120 Registrado em: 02 Set 2012, 18:04 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete Collectioneles estão traduzinho tudo, até o Zoopedia para ficar completo Kiergaard
|
Mensagens: 17 Registrado em: 07 Dez 2014, 20:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionOlá, gostaria de tirar duas dúvidas. Primeiro: O projeto ainda está aberto, ou já foi finalizado?
Segundo: Como faço para reservar um arquivo? Tenho inglês fluente, e tempo livre(ainda mais agora que estou de férias). Desculpe, é porque acabei de criar minha conta, ainda não fiz nenhuma tradução. Editado: Desculpe, acabei de ver que não tem mais arquivos livres. De qualquer jeito, como eu faço pra pedir um arquivo de testes ou algo do tipo pra eu depois poder participar de projetos fechados? Obrigado |
Mensagens: 120 Registrado em: 02 Set 2012, 18:04 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionOlá, o projeto está fechado sim, o Sérgio vai liberar alguns arquivos q estão em falta ainda, e você pode reservá-los, e você sabe usar NotePad++? Kiergaard
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionEntre em contato comigo via MP, me diga se sabe editar um xml no Notepad++.
Qualquer coisa eu explico. Assim que terminar um xml amanhã, eu vou liberar os aquivos de quem não deu mais notícias. |
|
Mensagens: 2 Registrado em: 05 Dez 2014, 23:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionSó mais uma dúvida, não quero que pareça uma cobrança, mas vocês tem uma previsão de quando sairá a versão final da tradução?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionAinda não sei, se os próximos arquivos não estiverem traduzidos pela metade aí termina logo, senão vão ter que esperar mais um pouco.
Não vou dar data, porque muita gente reclama quando algo não sai na data prevista. Espero que até o fim de dezembro (ou antes) esteje pronto. ---------------------- subzero242 e ogahit foram adicionados como tradutor, os arquivos de vocês não seram removidos da reserva porque você deram notícias do estado da tradução, portanto a demora foi justificada. Tentem terminar quando puderem, se não for possível mais traduzir, me avise por MP e enviem o arquivo para que eu ou outro termine, e não perderão os créditos se tiverem traduzido parcialmente. A próxima vez que não sobrar mais arquivos reservados, irei analisar novamente quem reservou e não deu notícias, e assim, desreservar novamente. Quem quiser ajudar, terá que fazer o pedido para que eu adicione ao projeto, para poder reserva um arquivo. Quem reservou e não deu notícia ainda pode devolver o arquivo parcialmente, mas só se outro ainda não já tiver traduzido. |
|
Mensagens: 17 Registrado em: 07 Dez 2014, 20:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionOlá, sei sim. Obrigado, eu vou querer sim. Como faço para reservar? |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionTe adicionei ao projeto, só clicar no arquivo disponível, baixar, e clicar em reservar.
|
|
Mensagens: 17 Registrado em: 07 Dez 2014, 20:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionOk, já reservei um. Qualquer dúvida entro em contato aqui.
|
Mensagens: 17 Registrado em: 07 Dez 2014, 20:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionEu escrevi na primeira linha algumas linhas que tem que ser revisadas com mais prioridade, pois eu não sabia o que fazer no caso.
Deixo deste jeito mesmo, ou especifico de outro modo? Edição: Já entreguei. Espero que esteja bom |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Zoo Tycoon 2 Complete CollectionVou revisar
Edit Jeep® Vehicle - > Veículo Jeep; Jeep Wrangler\Jeep Commander é o nome do Jeep, não traduza esse nome. Wall Caps = Botei Parede de Calcário -------------- Gostei da maneira que você fez de indicar as linhas com dúvidas. Aproveitando para dizer que só falta Alguns arquivos do Extinct Animals e Endangered Species. Peço aos que estão ajudando ou vai ajudar que mantenha a formatação dos textos. Ex: Animals Of Zoo = Animais do Zoológico -> (Respeintando as letra maiúsculas, "a, o, as, os, um, uma, uns e umas que são artigo definidos não precisa começar com maiúsculas") Se o nome tiver em minusculo, deixe em minusculo. (exceto nomes próprios) Cuidado ao traduzir nomes de objeto. Dino Fence Errado = Dinossauro Cercado Certo = Cerca para dinossauro (ou Cercado para Dinossauro) E por favor, antes de sair traduzindo nomes de animais ou plantas, pesquise no google e wikipedia, se não achar, pesquise o nome em latim e veja como é em português. Se não achar, mantenha o nome original ou traduza-o se não ficar ruim ou usse o nome original em latim. Ex: KingSago Errado = Rei Sago Bastou uma pesquisa e em poucos segundos se encontra a tradução. Sagu-de-Jardim Evite traduzir um animal (ou objeto) para um nome e depois para outro. Ex: <LOC_STRING _locID="entityname:Poop_Dino">Dinosauro Pateta</LOC_STRING> <LOC_STRING _locID="entityname:Poop_Dino_stt">Dinosauro pateta</LOC_STRING> ..... <br />Clique para selecionar e, em seguida, coloque coco de dinossauro.</LOC_STRING> .... Poop Dino foi traduzido para "Dinossauro Pateta" e "coco de dinossauro". Evitem um erro desse, ainda mais quando estão tão perto. E mais uma coisa: Guests = Visitantes e não "hóspedes" e não "convidados" e nem "cliente" Hóspedes são pessoas que se hospeda, em hotel por exemplo e convidado é aquele que vai por convite, cliente é de loja, quem vai ao zoológico é para visitá-lo, portanto são "Visitantes". Zoo = Zoológico (Jardim Zoológico fica comprido demais para quem lê.) De resto estão indo bem. Sigam estas dicas e assim o trabalho dos revisores será mais fácil. E a tradução sairá boa. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 10 visitantes