[PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 15:46

KorksKill escreveu:
klerold escreveu:
KorksKill escreveu:Pra quem tu ta enviando?
Ele não chegou.
pra voce por menssagem privada
Putz. Tá aqui, foi mal viajei. É que eu tinha recebido outra mensagem junta e só vi uma delas, dai não ficou o icone de mensagem recebida e tals.
Teu arquivo era o 6 certo?
KorksKill escreveu:
klerold escreveu:
KorksKill escreveu:Pra quem tu ta enviando?
Ele não chegou.
pra voce por menssagem privada
Putz. Tá aqui, foi mal viajei. É que eu tinha recebido outra mensagem junta e só vi uma delas, dai não ficou o icone de mensagem recebida e tals.
Teu arquivo era o 6 certo?
sim

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 15:48

klerold escreveu:sim
Blz. Quando quiser outro é só avisar.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 21:35

Alguém sabe me dar uma definição para lab coat?

labcoat
Share on twitter Share on facebook Share on more
22 up, 7 down
A labcoat is an individual that places emphasis on intellectualism, rationalism, science, and logic over other types of analysis.

Usually this is done beyond a point of practical use, into the realm of wanking.
"I think the world is flat."

"No, the world is clearly round. Here's evidence from survey maps showing that the world curves, and here's satellite photos from space that show the world is spherical."

"STFU labcoat, you college kids and your books are annoying."


Frase:
FormID: 01003761 DLC03WQ DLC03WQGreetingB1 3 E se não bastasse, ##I have to be mommy to a bunch of lab coats##. annoyed
FormID: 01003757 DLC03WQ DLC03WQGreetingB2 3 É. Esse é o MEU trabalho. ##Not to mention the mountain of crap I get from all the lab coats running around underfoot##. annoyed

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 22:25

ratumau escreveu:Alguém sabe me dar uma definição para lab coat?

labcoat
Share on twitter Share on facebook Share on more
22 up, 7 down
A labcoat is an individual that places emphasis on intellectualism, rationalism, science, and logic over other types of analysis.

Usually this is done beyond a point of practical use, into the realm of wanking.
"I think the world is flat."

"No, the world is clearly round. Here's evidence from survey maps showing that the world curves, and here's satellite photos from space that show the world is spherical."

"STFU labcoat, you college kids and your books are annoying."


Frase:
FormID: 01003761 DLC03WQ DLC03WQGreetingB1 3 E se não bastasse, ##I have to be mommy to a bunch of lab coats##. annoyed
FormID: 01003757 DLC03WQ DLC03WQGreetingB2 3 É. Esse é o MEU trabalho. ##Not to mention the mountain of crap I get from all the lab coats running around underfoot##. annoyed
Seria um cdf ?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 22:35

humm acho que se encaixa :D

Valeu

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 23 Jul 2013, 23:25

Olá! Gostaria de ajudar na tradução! Não sei se o envio é por aqui ou por e-mail (dou preferência por e-mail, porém), mas, favor enviar algum(ns) arquivo(s) pra eu começar! Broken Steel é de longe a melhor DLC do Fallout 3 e seria bom se mais gente pudesse ter a oportunidade de jogá-la em PT-BR!
Valeu!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 24 Jul 2013, 09:29

Alminen escreveu:Olá! Gostaria de ajudar na tradução! Não sei se o envio é por aqui ou por e-mail (dou preferência por e-mail, porém), mas, favor enviar algum(ns) arquivo(s) pra eu começar! Broken Steel é de longe a melhor DLC do Fallout 3 e seria bom se mais gente pudesse ter a oportunidade de jogá-la em PT-BR!
Valeu!
É enviado via MP. Arquivo enviado. Traduza com atenção e seguindo as regras.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 24 Jul 2013, 12:19

Dicionário:

Project Purity > Projeto Pureza (?)
water caravans > caravanas da água
Aqua Pura > Aqua Pura (?)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 24 Jul 2013, 13:06

ratumau escreveu:Dicionário:

Project Purity > Projeto Pureza (?)
water caravans > caravanas dE água
Aqua Pura > Aqua Pura (?)
Anotado aqui, depois vou mandar pro TH1AGOWAR junto com outros que tenho aqui.
Aqua Pura não precisa colocar porque como ta escrito no dicionario, o que não está no dicionario deve ser mantido original.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 24 Jul 2013, 21:08

Pessoal, vamos para com essa treta ok?!! Se for pra lavar roupa suja que seja por MPs. Usem o tópico para a tradução, não para brigar.
Imagem

- Go Hard or Go Home

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 25 Jul 2013, 10:39

Será removido das regras o Traduza apenas frases que contenham a palavra "DLC" porque ontem me deparei com linhas sem o código dlc que não tem no jogo base e precisam ser traduzidas, mas não se preocupem, quando eu enviar um arquivo traduza ele todo, antes de enviar eu vou verificar se possui linhas que já tem no jogo base e as deixarei em português. Acredito que isso seja pelo fato de os eventos da dlc acontecer no jogo base sem ter que iniciá-la, por isso os códigos sem DLC.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 26 Jul 2013, 15:39

Novamente me encontrei em um problema com as palavras unissex.
A frase é a seguinte: Not if that refugee from Vault 101 has anything to say about it. Here's the latest on the Soultaker.
Preciso deixa-la de um jeito que sirva para o masculino e feminino. Pensei nessa "Não se aquele(a) refugiado(a) do Vault 101 tiver alguma coisa a dizer sobre isso. Aqui vai as últimas sobre o(a) Ceifador(a) de Almas."

Alguém tem outra sugestão?

Ah, também tem essa frase que não entendi

"Get that airlock cycled, soldier, before we're all blown to kingdom come!"
"Reinicia esa cámara estanca, soldado, antes de que volemos todos por los aires."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 26 Jul 2013, 17:57

Por mim esse tipo de frase deixava no masculino mesmo, pois creio que a maioria jogue com personagem masculino.

Quanto a segunda creio que seja isto:
Reinicie essa câmara/cabine pressurizada, soldado, antes que voemos pelos ares.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 31 Jul 2013, 16:36

a tradução parou ?
marcelinho

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO]BROKEN STEEL(DLC FALLOUT 3)

Em 31 Jul 2013, 17:25

mtfd2 escreveu:a tradução parou ?
Por que tu acha isso?


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 29 visitantes