[PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 03 Jul 2013, 16:17

Alex_TR escreveu:Queruba/Ecthelion, no meu arquivo tem uma frase assim:

Suck it up, pussy!
Alex_TR, essa expressão é algo como mandar alguém para de mimimi... Essa pussy ai deve ter te deixado pensando bobagens... :troll: :troll:

Traduza como =
Pare de chorar, mulherzinha!
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 03 Jul 2013, 17:15

Ecthelion escreveu:
Alex_TR escreveu:Queruba/Ecthelion, no meu arquivo tem uma frase assim:

Suck it up, pussy!
Alex_TR, essa expressão é algo como mandar alguém para de mimimi... Essa pussy ai deve ter te deixado pensando bobagens... :troll: :troll:

Traduza como =
Pare de chorar, mulherzinha!
Beleza Ecthelion! Eu havia traduzido para "Pare de ficar choramingando" mas fiquei na dúvida. Agora está resolvido. :joia:
Ah, sim aquela pussy me deixou pensando bobagens!! :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 03 Jul 2013, 19:16

Qual a melhor tradução para "Fresh" nesse contexto:
Ficando LOUCA na pista de dança.
Traga sua bunda pra pista de dança.
Olha esses MOVIMENTOS.
...eeeee CONGELA.
Fr-fr-fresssshhhhh. (Em espanhol: Mo-mo-mo-mooola.)
Bem, ISSO foi estúpido.
Acho que novo, fresco, puro, ficaria bem estranho. Alguma ideia?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 03 Jul 2013, 22:15

bruno_bdsl escreveu:Qual a melhor tradução para "Fresh" nesse contexto:
Ficando LOUCA na pista de dança.
Traga sua bunda pra pista de dança.
Olha esses MOVIMENTOS.
...eeeee CONGELA.
Fr-fr-fresssshhhhh. (Em espanhol: Mo-mo-mo-mooola.)
Bem, ISSO foi estúpido.
Acho que novo, fresco, puro, ficaria bem estranho. Alguma ideia?
Tipo um "Re-re-relaaaxa" ficaria legal?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 00:21

alisson226 escreveu:
bruno_bdsl escreveu:Qual a melhor tradução para "Fresh" nesse contexto:
Ficando LOUCA na pista de dança.
Traga sua bunda pra pista de dança.
Olha esses MOVIMENTOS.
...eeeee CONGELA.
Fr-fr-fresssshhhhh. (Em espanhol: Mo-mo-mo-mooola.)
Bem, ISSO foi estúpido.
Acho que novo, fresco, puro, ficaria bem estranho. Alguma ideia?
Tipo um "Re-re-relaaaxa" ficaria legal?
Fica sim, valeu brow. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 09:05

E ai pessoal, ajuda nessa frase:

US - Easy-peasy, lemon squeeze-y.
ES - Esto est? chupado.

Seria algo como: "Fácil como tirar doce de criança" :hmm:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 09:37

Alex_TR escreveu:E ai pessoal, ajuda nessa frase:

US - Easy-peasy, lemon squeeze-y.
ES - Esto est? chupado.

Seria algo como: "Fácil como tirar doce de criança" :hmm:

Isso mesmo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 15:36

Como fica?

EN: Checklist: Pain? Brung.
Checklist: It? Brought.

SP: Tacha el dolor de la lista.
T?chalos a todos de la lista.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 18:01

último arquivo reservado :bwahaha:

parece que o povo tava com medo do transgame 13 :troll:
Imagem
Traduções

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 20:29

Estou com dúvida em uma frase aqui pessoal...

ENG: Snake that chopper and do some hella sweet wheelies with it
ESP: Desguaza ese helicoptero y hazte un buga guapo con el

Essa tá dificil... :facepalm:
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 22:04

Isaquemasc escreveu:Estou com dúvida em uma frase aqui pessoal...

ENG: Snake that chopper and do some hella sweet wheelies with it
ESP: Desguaza ese helicoptero y hazte un buga guapo con el

Essa tá dificil... :facepalm:
Blz, eu não tenho certeza acho que dependendo da situação ficaria algo como:


Com os restos do helicóptero monte um belo carro
ou

Desmonte este helicóptero e obtenha um ótimo automóvel
Traduções que participei:
Saints Row IV
DEADPOOL - THE GAME
The Bureau: XCOM Declassified
State of Decay
The Wolf Among Us - Episode 1: Faith
The Wolf Among Us - Episode 2
DISHONORED: THE KNIFE OF DUNWALL
THE WALKING DEAD: 400 DAYS

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 22:53

Galera,peço desculpas por não ter conseguido avisar,que não iria poder mandar por falta de net aqui em casa....Então deixei de entregar 1 arquivo,mas na próx isso não acontecerá...
Abraço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 22:54

Ailton R da Silva escreveu:
Isaquemasc escreveu:Estou com dúvida em uma frase aqui pessoal...

ENG: Snake that chopper and do some hella sweet wheelies with it
ESP: Desguaza ese helicoptero y hazte un buga guapo con el

Essa tá dificil... :facepalm:
Blz, eu não tenho certeza acho que dependendo da situação ficaria algo como:


Com os restos do helicóptero monte um belo carro
ou

Desmonte este helicóptero e obtenha um ótimo automóvel
Vlw vou deixar assim : Destrua aquele helicóptero e faça um lindo carro com ele! :joia:
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 04 Jul 2013, 23:01

Isaquemasc escreveu:
Ailton R da Silva escreveu:
Isaquemasc escreveu:Estou com dúvida em uma frase aqui pessoal...

ENG: Snake that chopper and do some hella sweet wheelies with it
ESP: Desguaza ese helicoptero y hazte un buga guapo con el

Essa tá dificil... :facepalm:
Blz, eu não tenho certeza acho que dependendo da situação ficaria algo como:


Com os restos do helicóptero monte um belo carro
ou

Desmonte este helicóptero e obtenha um ótimo automóvel
Vlw vou deixar assim : Destrua aquele helicóptero e faça um lindo carro com ele! :joia:
Ficou bom assim......flw
Traduções que participei:
Saints Row IV
DEADPOOL - THE GAME
The Bureau: XCOM Declassified
State of Decay
The Wolf Among Us - Episode 1: Faith
The Wolf Among Us - Episode 2
DISHONORED: THE KNIFE OF DUNWALL
THE WALKING DEAD: 400 DAYS

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Deadpool: The Game

Em 05 Jul 2013, 13:11

Ae brow...
arquivos TransGame.int-018.txt (14.13 KB) e TransGame.int-019.txt (18.75 KB) enviados...

Como não tenho o jogo ainda, tem alguns termos a serem revisados ou padronizados.
ex: New Momentum Attack / Gunkata / I know Gun-Fu...

Vlw....
Imagem
SE VOCÊ CURTE O MEU TRABALHO, ME APOIE!


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 18 visitantes