[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 29 Mai 2013, 22:43

iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
Acredito que sim, não se trata de um nome próprio.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 30 Mai 2013, 01:21

Adley_77y escreveu:
iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
Acredito que sim, não se trata de um nome próprio.
Traduzam como Gangue do Chapeleiro
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 30 Mai 2013, 09:05

Ecthelion entre em contato com o "cav" pois ele ainda ñ reservou nenhum arquivo

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 30 Mai 2013, 10:03

iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
Yup, de acordo com a wiki:
http://dishonored.wikia.com/wiki/Hatters_Gang

"Gangue Hatter" ou "Gangue dos Hatter"
One more translation, one more translation, and one more..

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 30 Mai 2013, 11:12

RalphFox escreveu:
iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
Yup, de acordo com a wiki:
http://dishonored.wikia.com/wiki/Hatters_Gang

Gangue Hatter
vlw! mas já entreguei o arquivo. quando Ecthelion revisar ele conserta.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 00:04

iGOR 99 escreveu:
RalphFox escreveu:
iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
Yup, de acordo com a wiki:
http://dishonored.wikia.com/wiki/Hatters_Gang

Gangue Hatter
vlw! mas já entreguei o arquivo. quando Ecthelion revisar ele conserta.
:joia: :joia: :joia:
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 13:31

Não sei como vocês fizeram (não encontrei no dicionário do jogo também), mas eu traduzi Adrenaline Kill como Surto de Adrenalina.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 14:36

Adley_77y escreveu:Não sei como vocês fizeram (não encontrei no dicionário do jogo também), mas eu traduzi Adrenaline Kill como Surto de Adrenalina.
Poderia ser:
Morte por adrenalina ou Morto por adrenalina
Kill: Martar, morte.....
Surge: Surto.....

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 18:26

iGOR 99 escreveu:
Adley_77y escreveu:Não sei como vocês fizeram (não encontrei no dicionário do jogo também), mas eu traduzi Adrenaline Kill como Surto de Adrenalina.
Poderia ser:
Morte por adrenalina ou Morto por adrenalina
Kill: Martar, morte.....
Surge: Surto.....
Entendo. Mas é aí que precisa entrar a adaptação de linguagem, a tradução que você sugeriu é bem ao pé da letra.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 18:36

Adley_77y escreveu:
iGOR 99 escreveu:
Adley_77y escreveu:Não sei como vocês fizeram (não encontrei no dicionário do jogo também), mas eu traduzi Adrenaline Kill como Surto de Adrenalina.
Poderia ser:
Morte por adrenalina ou Morto por adrenalina
Kill: Martar, morte.....
Surge: Surto.....
Entendo. Mas é aí que precisa entrar a adaptação de linguagem, a tradução que você sugeriu é bem ao pé da letra.
o "Adrenaline Kill" está entre uma fraze ou sozinho??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 21:53

iGOR 99 escreveu:
Adley_77y escreveu:
iGOR 99 escreveu: Poderia ser:
Morte por adrenalina ou Morto por adrenalina
Kill: Martar, morte.....
Surge: Surto.....
Entendo. Mas é aí que precisa entrar a adaptação de linguagem, a tradução que você sugeriu é bem ao pé da letra.
o "Adrenaline Kill" está entre uma fraze ou sozinho??
Sozinho. Quando estava numa frase, era mais ou menos assim "Press `GBA_Key` to Adrenaline Kill", é uma habilidade, eu dei uma olhada na Wiki.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 31 Mai 2013, 22:45

Adley_77y escreveu:
Sozinho. Quando estava numa frase, era mais ou menos assim "Press `GBA_Key` to Adrenaline Kill", é uma habilidade, eu dei uma olhada na Wiki.
Se não me engano essa habilidade está traduzida como Morte por Adrenalina, faz tempo que eu joguei mas o ecthelion deve padronizar isso
Imagem
Traduções

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 01 Jun 2013, 11:47

Ecthelion retire o cav da tradução já tem um bom tempo que ele pediu permissão e ainda ñ reservou nenhum arquivo

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 02 Jun 2013, 17:38

como ficaria essa frase? é um objetivo "Lay the tarot card The World at the feet of the one with the eyes of blackest void"
eu traduzir e ñ ficou legal

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall

Em 02 Jun 2013, 20:03

iGOR 99 escreveu:como ficaria essa frase? é um objetivo "Lay the tarot card The World at the feet of the one with the eyes of blackest void"
eu traduzir e ñ ficou legal

Coloque a carta de tarô O Mundo nos pés daquele que tem os olhos negros e vazios.
Imagem
Traduções

Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 26 visitantes