Acredito que sim, não se trata de um nome próprio.iGOR 99 escreveu:"Hatter gang" é o nome da gangue, traduz???
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallTraduzam como Gangue do Chapeleiro Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallEcthelion entre em contato com o "cav" pois ele ainda ñ reservou nenhum arquivo
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallYup, de acordo com a wiki: http://dishonored.wikia.com/wiki/Hatters_Gang "Gangue Hatter" ou "Gangue dos Hatter" One more translation, one more translation, and one more..
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwallvlw! mas já entreguei o arquivo. quando Ecthelion revisar ele conserta. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallNão sei como vocês fizeram (não encontrei no dicionário do jogo também), mas eu traduzi Adrenaline Kill como Surto de Adrenalina.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallPoderia ser: Morte por adrenalina ou Morto por adrenalina Kill: Martar, morte..... Surge: Surto..... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallEntendo. Mas é aí que precisa entrar a adaptação de linguagem, a tradução que você sugeriu é bem ao pé da letra. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwallo "Adrenaline Kill" está entre uma fraze ou sozinho?? |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallSozinho. Quando estava numa frase, era mais ou menos assim "Press `GBA_Key` to Adrenaline Kill", é uma habilidade, eu dei uma olhada na Wiki. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallSe não me engano essa habilidade está traduzida como Morte por Adrenalina, faz tempo que eu joguei mas o ecthelion deve padronizar isso Traduções |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of DunwallEcthelion retire o cav da tradução já tem um bom tempo que ele pediu permissão e ainda ñ reservou nenhum arquivo
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwallcomo ficaria essa frase? é um objetivo "Lay the tarot card The World at the feet of the one with the eyes of blackest void"
eu traduzir e ñ ficou legal |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored: The Knife of Dunwall
Coloque a carta de tarô O Mundo nos pés daquele que tem os olhos negros e vazios. Traduções |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 26 visitantes