PROJETO DE TRADUÇÃO MARS: WAR LOGS
Projeto de Tradução Oficial do Jogo, em parceria com a Nuuvem e a Focus Home Interactive.
Admin: Metralha
Co-Admins: H3rdell - Ecthelion - squallzell8
Revisores: Metralha - squallzell8 - Ecthelion
Tradutores: Metralha - H3rdell - squallzell8 - Ecthelion - Delutto - ItalloIgor - LucasFSouza - Queruba - gibsonX - Gileno Motas - Lucas___ - Italopimp - Robson P - Rickson5
Informações
No momento este projeto é estritamente fechado, onde serão convidados somente tradutores experientes, com limite de 15 pessoas.
Há um pouco mais de 80 arquivos, onde cada arquivo contém 300 linhas, sendo 100 traduzíveis.
Todos os arquivos já contém o espanhol, então use-o apenas para consultas, onde deve-se traduzir com base no idioma inglês.
Para o término no tempo mais hábil possível, cada tradutor deve traduzir pelo menos 6 arquivos, assim a divisão fica por igual.
Regras da Tradução
- Como o arquivo contém 100 linhas traduzíveis o prazo de entrega de cada arquivo é de 1 dia corrido.
- Caso reserve os 5 arquivos mínimos por pessoa, você tem o prazo de entregar todos eles em no máximo 7 dias.
- É obrigatório o uso do Notepad++ para traduzir, caso não o tenha instalado, ele pode ser baixado Clicando Aqui;
- Só traduza o que estiver após as chaves '< CODE >',
- Não traduza o que estiver na frente do @
- Qualquer dúvida ou situação diferente é só perguntar no tópico.
Exemplo de Tradução
ORIGINAL:
<Key id="#ATT_DAMAGE" ref="0">
Damage: Physical @VALUE0, Electrical @VALUE1 , heat @VALUE2
TRADUZIDO:
<Key id="#ATT_DAMAGE" ref="0">
Dano: Físico @VALUE0, elétrico @VALUE1, calor @VALUE2
Trailer do Jogo
Dicionário
Character Feat = Talento de Personagem
Skill = Habilidade
Serum = Soro
HQ = Quartel General
Yard = Pátio
Man = Humano
rank = nível
crafted = construído
craft = construir
dowser = Rabdomante
Praetorian Guard = Guarda Pretoriana
nailgun = pistola de pregos
Mole = Touperia
mole queen = toupeira rainha
Stealth = Furtivo
Guild = Facção
tanned = curtido (couro curtido)
blueprints = projetos
Tactics Menu = Menú Tático
date rape drug = droga do estuprador
POW = Prisioneiros de Guerra
Dog Master = Adestrador de Cães (ou somente adestrador)
Technomancy = Tecnomancia
front = guerra
Sistema de Combate
Warrior = Guerreiro
Technomant = Tecnomante
Renegade = Renegado
Lugares
Shadowlair = Covil das Sombras
GreenHope = Verde Esperança
Camp 19 = Campo 19
Undercity = Subsolo
Mushroom field = Campo de cogumelos
Charity's bar = Bar de Charity
Cistern = Cisterna
Hydroponic fields = Campos Hidropônicos
Sand = Areia
Recruitment office = Escritório de recrutamento
Abandoned building = Edifício abandonado
Industrial complex = Complexo Industrial
Merchant district =Distrito Comercial
Mess = Refeitório
Drilling well = Poço de Perfuração
Mutant enclosure = Recinto de Mutantes
Power plant = Usina
Sand Pit = Caixa de Areia
Shadow Line = Linha Sombria
Slums = Favela
Seedy bar = Bar decadente
Source = Fonte
Tierville = Tierville
Shadevalley = Vale Sombrio
Work site = Obras
Crater = Cratera
Village = Vila
Agricultural zone = Zona Rural
Farming village = Vila Rural
Construction site = Canteiro de Obras
Facções
Aurora = Aurora
Abundance = Abundância
Personagens
Roy Temperance = Roy Temperance
Innocence Smith = Innocence Smith
Sean = Sean
Mary = Mary
Tenacity Williams = Tenacity Williams
Wisdom Phillips = Wisdom Phillips
Honour Grant = Honour Grant
Technomancers = Tecnomantes
Devotion = Devotion
Dust = Criaturas do Pó
Linha do Tempo
Colonization = Colonização
The Turmoil = A Revolta
The Water Wars = Guerras da Água
Habilidades
Science of Evasion = Perícia em Evasão
Offensive Roll = Giro Ofensivo
Might = Força
Stunning Blow = Golpe Atordoante
Tough Skin = Pele Resistente
Skilled Warrior = Guerreiro Habilidoso
Accelerated Metabolism = Metabolismo Acelerado
Combate Trance = Transe de Combate
Weapons Mastery = Mestre em Armas
Science of Anatomy = Conhecimento de Anatomia
Improved Counter-Attack = Contra-Ataque Melhorado
Science of Parry = Perícia em Desvio
Stable Shield = Escudo Estável
Irradiant Shield = Escudo Irradiante
Weapon Surcharge = Arma Sobrecarregada
Empowering Fluid = Fluido Revitalizante
Instable Charge = Carga Instável
Focus = Foco
Fluid Mastering = Domínio do Fluido
Overload = Sobrecarga
Eletric Arc = Arco Elétrico
Art of blinding = Arte de cegar
Master exploder = Mestre Artífice
Deadly shadow = Sombra mortal
Home-made bomb = Bomba caseira
Vicious = Sanguinário
Stimulant = Estimulante
guard break = Quebra de Defesa
Electric Arc = Arco Elétrico
Bouncing arc = Arco Volátil
Focused Electric arc = Arco ultra-elétrico
Itens
Alloy = Liga Metálica
Handmade grenade = Granada Artesanal
Cloth = Pano
Scrap metal = Sucata
Leather = Couro
Old rusted pipe = Tubo enferrujado
Handmade saber = Sabre artesanal
Handmade dagger = Adaga artesanal
Handmade machete = Facão artesanal
Handmade dirk = Punhal artesanal
Crossbow = Besta