[PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 11 Mar 2013, 16:17

Ah! Amanhã irei fazer uma "pequena" revisão no gerenciador. Quem está atrasado com os arquivos é melhor entregar logo... ou então.... :ferrou:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 12 Mar 2013, 14:24

Uma dúvida.
42% traduzido, são de todos os arquivos do jogo, ou só dos q já foram postados na primeira pg?

Boa sorte aos tradutores.

PS. cara, eu estava traduzindo o primeiro arquivo em espanhol (estou fazendo uma separada, só para ver se me sairia bem), e constatei q no arquivo em espanhol, está faltando uma frase q tem nos arquivos em inglês.
Em espanhol.
Prophet luchó contra ellos en Nueva York y evolucionó su traje hasta convertirlo en un arma de un poder devastador. Pero la contaminación alienígena lo aproximó aún más a los ceph. Sustituyó su tejido contaminado...

Em inglês.
Prophet fought them in New York, evolving his nanosuit into a weapon of awesome power. ##But the alien contamination brought him even closer to the Ceph. So he replaced his tainted flesh with a dying marine named Alcatraz...
"As necessidades de muitos, superam as necessidades de poucos, ou de um..."
Dr. Spock

*Athlon II x4 650/ASUS M4A785T-M/Kingston 4gb/ECS GTX560 1GB 256bits/HD Samsung 500gb - 500gb / T27A550 Led tv Samsung/SEVEN
*Athlon II X2 240 Box/GA-M68MT-S2P/Kingston 4gb(2X2)/WD 320gb WD 500gb/T27A550 Led tv Samsung/ SEVEN

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 12 Mar 2013, 15:06

Mariie escreveu:RV

Esse grito aqui, como fica em português?

Gaaahh!!

Pode deixar isso mesmo, ou coloca "Aaaahh""?

EDIT :

outra dúvida, a seguinte frase :

INGLÊS : [shouts in shock]

ESPANHOL : [grito de conmoción]


Eu devo colocar ''grito de dor''?
Deixe como "Gaaahh!!". Já a outra dúvida, depende da situação do jogo... :think: .. deixa como "grito de dor" mesmo. :)
drlouco escreveu:Uma dúvida.
42% traduzido, são de todos os arquivos do jogo, ou só dos q já foram postados na primeira pg?

Boa sorte aos tradutores.
São dos arquivos que estão no gerenciador... POR ENQUANTO! :mother: :awesome:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 12 Mar 2013, 22:02

Alô ADM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Tô meio atrasado com meu arquivo, e sou consciente disso, mas pq estava chegando muito tarde em casa por causa do trampo. :okay:

Só agora q eu vou pegar firme nele e entrego até quinta sem falta, vlw!!!!! :freddy:

Abs!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Imagem
Imagem
Imagem
Meu PC:
OS WIN 7 Ultimate 64//Processador AMD FX 4300 3.8GHz Black Edition - 8.0MB Total Cache//GIGABYTE 78LMT-USB3//GeForce GTX560Ti 2048MB DDR5//RAM Kingston 8Gb DDR1333//Fonte Corsair CX 600//HD WD 500Gb - Samsung 500Gb Sata - HD Externo Samsung Story Station 1TB/USB 2.0

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 08:45

Olá.
Participei de algumas traduções enquanto a gv, tais como Call of Duty: Modern Warfare 3 e Battlefield 3, fazia isso e gostaria de voltar a traduzir fazendo parte desta equipe.
Se for aceito gostaria de traduzir inicialmente os arquivos dialog_recording_list-01.zip e dialog_recording_list-29.zip
Grato.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 10:21

pessoal por favor a tribo ja foi bem mais rapido nas suas traduções, todos os games que estao sendo traduzidos estão parados a tempo, que ta faltando na tribo que ja nao é mais a mesma
i7 3930k - water cooler corsair H60 - Asrock x79 extreme - DDR3 16gb 2400 - 3tb HD - EVGA 1000w - AMD 7990 6gb - Creative Recon 3D - LED 27"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 10:25

tiodomal escreveu:Olá.
Participei de algumas traduções enquanto a gv, tais como Call of Duty: Modern Warfare 3 e Battlefield 3, fazia isso e gostaria de voltar a traduzir fazendo parte desta equipe.
Se for aceito gostaria de traduzir inicialmente os arquivos dialog_recording_list-01.zip e dialog_recording_list-29.zip
Grato.
LIBERADO

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 13:48

peco permissao para participar obs:eu sei so o espanhol posso? gostaria de fazer o teste

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 14:17

Mariie escreveu:RV

Como fica a palavra ''Normandy'' em português?

INGLÊS: This was meant to be our Normandy
ESPANHOL: Se suponía que esto sería nuestra Normandía
Eu colocaria Normandia. ;)
Neybar escreveu:peco permissao para participar obs:eu sei so o espanhol posso? gostaria de fazer o teste
:think: ..... vou enviar um arquivo teste pra você!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 14:18

Crysis 3 Tradução News: DICIONÁRIO (Crysis-TUTO)
>> Archangel / Arcanjo (Plataforma Arcanjo / Sistema Arcanjo de Segurança)
>> Dome / Cúpula (Setor Defensivo da CELL / Soldados Pilares da CELL)
>> Red Rising Star / Estrela Vermelha (Sistema Estrela Vermelha / Protocolo Estrela Vermelha)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 16:35

Mariie escreveu:Roberto

Quando eu for me referir a CELL, como devo traduzir?

Eu peguei um pequeno trecho como exemplo.

INGLÊS: Welcome to our humble abode. CELL's always on our trail.
ESPANHOL: Bienvenida a nuestra humilde morada. CELL nos sigue siempre la pista

Tradução: Bem-vindo ao nosso humilde lar. Os CELL sempre vão por esse caminho.


Eu devo colocar ''Os CELL'', ou "a CELL" (por se referir a uma corporação)?

EDIT

E a palavra ''nexus''?

Olha o trecho aí:

INGLÊS: We will take the fight to CELL, shut down that energy nexus and end all this.
ESPANHOL: Nos enfrentaremos a CELL, desactivaremos ese Nexus de energía y pondremos fin a todo esto.

Tradução : Nós enfrentaremos o CELL, desativaremos a energia do nexus e colocaremos um fim nisso.
CELL é uma organização. Então, o certo é A CELL (A Célula, mas não é pra botar isso). E Nexus não é para traduzir. :)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 16:58

:think: .. resolvi aumentar o limite de "reservas" no gerenciador. De 2 subiu para 5 arquivos. Mas o prazo de entrega continua o mesmo, 3 dias!

Vou estar de olho :olho:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 22:33

Olá. Gostaria de me candidatar para ajudar na tradução. Eu já andei baixando pelo site do projeto um aquivo, o "dialog_recording_list-13.zip", apenas para ver a quantidade de textos acabei começando a brincar. Na verdade, antes eu tinha mexido um pouco na estrutura do jogo e pensei em fazer uma tradução "solo", mas visto que meu tempo é corrido, não tinha como eu fazer isso sozinho, então procurei a Tribo e eis que encontro o projeto.

Minha experiência com traduções resume-se ao romhacking, mas já faz uns 4 anos que não mexo em nada. As últimas coisas que fiz foi uma tool para o Zelda Majora's Mask e uma para o Zelda Minish Cap (essa tool eu perdi com a queima de um HD).

Meu inglês não é o supra-sumo, mas acho que dá pro gasto, assim como o português. Comecei a jogar o Crisis 3, mas parei na 3 missão, na ânsia de jogar o jogo traduzido, hehehehehe.

Posso mandar o arquivo que traduzi para darem uma olhada, assim como podem me mandar um arquivo para eu fazer um teste também. Bom, não custa nada tentar, não é? Então, fico no aguardo. Forte abraço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 22:58

Arcchangellus escreveu:Olá. Gostaria de me candidatar para ajudar na tradução. Eu já andei baixando pelo site do projeto um aquivo, o "dialog_recording_list-13.zip", apenas para ver a quantidade de textos acabei começando a brincar. Na verdade, antes eu tinha mexido um pouco na estrutura do jogo e pensei em fazer uma tradução "solo", mas visto que meu tempo é corrido, não tinha como eu fazer isso sozinho, então procurei a Tribo e eis que encontro o projeto.

Minha experiência com traduções resume-se ao romhacking, mas já faz uns 4 anos que não mexo em nada. As últimas coisas que fiz foi uma tool para o Zelda Majora's Mask e uma para o Zelda Minish Cap (essa tool eu perdi com a queima de um HD).

Meu inglês não é o supra-sumo, mas acho que dá pro gasto, assim como o português. Comecei a jogar o Crisis 3, mas parei na 3 missão, na ânsia de jogar o jogo traduzido, hehehehehe.

Posso mandar o arquivo que traduzi para darem uma olhada, assim como podem me mandar um arquivo para eu fazer um teste também. Bom, não custa nada tentar, não é? Então, fico no aguardo. Forte abraço!
Já enviei um arquivo teste pra você.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Crysis 3

Em 13 Mar 2013, 23:34

Tá beleza. Só tem um problema, peguei aqui teu arquivo e já fiz o que foi pedido, agora, como eu te repasso ele? Tenho cadastro na Tribo tem tempo, mas nunca usei o Fórum, a mensagem anterior foi minha primeira, então estou meio perdido aqui. Estou aqui procurando a opção pra retornar a tua mensagem mas não acho. Quando clico em "compor mensagem", eis que o site me retorna essa mensagem:

"Desculpenos, mas voce não est´ autorizado a utilizar esta opção. Voce se registrou recentemente aqui e pode precisar participar mais da comunidade para ter acesso a esta opção."

E agora José? Huahauha, no aguardo, valeu!

Edit: Bom, esperei um pouco aqui, acho que você não viu o post ainda. Já conclui o teste que você me passou, só não estou conseguindo enviar porque não tem nenhuma opção que dê pra responder e não consigo criar uma mensagem nova. Caso eu possa lhe passar o arquivo por um E-mail, Skype, etc, favor informar. Qualquer coisa se você responder ainda hoje e eu não retornar, amanhã mesmo assim que chegar no trampo te passo o arquivo.

Muito obrigado e no aguardo para poder ajudar nessa tradução.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 7 visitantes