Página 28 de 29

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 17 Mar 2013, 18:38
por Alves_TR
ItalloIgor escreveu:
154que escreveu:Estou com uma dúvida aqui na tradução deste trecho: The shockdrive on this thing is out. It’s only got impulse.

Em espanhol está assim: A este trasto no le va el ultrasalto. Solo tiene impulso.

Quem puder da uma dica aí vlw :joia:
Acho que algo como: 'O shockdrive dessa coisa está estragado. Só funciona o impulso.'

Não sei como estão traduzindo shockdrive. :roll:
Shockdrive = Distorção

eu tive essa dúvida sobre o 'Shockdrive' a uma pagina atrás o Robson P disse para traduzir para Distorção :joia:

Entao ficaria assim: A Distorção dessa coisa está estragada. Só funciona o impulso.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 17 Mar 2013, 21:34
por uilfla
E ai galera falta quanto para essa maravilha sair?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 17 Mar 2013, 21:56
por Robson P
Tradutor Rafaelxs, o prazo de entrega do seu arquivo acaba hoje, dê um parecer sobre o arquivo senão irei liberá-lo.

E só para avisar que hoje dei inicio a revisão geral para a padronização dos termos no arquivo final, acompanhem o andamento da revisão pelo gerenciador.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 17 Mar 2013, 23:32
por ÐarkÐescent
Aguardando ansioso por essa tradução valeu tribo :freddy:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 12:37
por Robson P
Bom, como o Rafaelxs não deu um parecer sobre o arquivo...

Arquivo liberado.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 13:23
por enraiha
:hmm: sera que a tradução das DLC's estão incluídas no projeto? :hmm:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 13:25
por adamcortes
Boa tarde pessoal,
Estou com uma dúvida, na tradução de "ship", qual e a melhor palavras que o pessoal esta traduzindo? "navio ou embarcação". Particularmente estou traduzindo para embarcação, se não for me avisem que faço a modificação. Abraço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 13:33
por heldo
Acho que embarcação fica mais apropriado para o jogo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 13:37
por ItalloIgor
No caso 'ship' seria 'nave', devido o jogo se passar no espaço. :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 13:37
por adamcortes
vlw então to certo :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 14:16
por pertilee
Traduzi o último arquivo.
Abraço.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 14:28
por Orsi
pertilee escreveu:Traduzi o último arquivo.
Abraço.
Bem jah que ninguem reservou esse arquivo, entao eu peguei o seu e enviei pro gerenciador :haha: :haha: :haha: :haha:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 14:34
por adamcortes
Galera estou com problema para enviar o arquivo traduzido. Da Arquivo Incorreto. Como faço para mandar para vocês?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 14:35
por pertilee
Eu não estava dentro do projeto para poder enviá-lo pelo gerenciador, mas tinha enviado uma MP pro dono do projeto. Enfim.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Enviado: 18 Mar 2013, 14:39
por ItalloIgor
adamcortes escreveu:Galera estou com problema para enviar o arquivo traduzido. Da Arquivo Incorreto. Como faço para mandar para vocês?
O arquivo tem que ser compactado em formato '.zip' e ter o mesmo nome do arquivo que vc baixou.