[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 14 Mar 2013, 23:33

hURRRUUU...
QUE VENHA ESSA TRADUÇÃO, NEM JOGUEI AINDA ESPERANDO.

:D
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 00:29

Estou com uma dúvida na seguinte palavra

Shockpoint drive

Espanhol: motor de distorsión

Como ficaria sua tradução no caso... visto que no espanhol está ''Distorção'' no lugar de Shockpoint :serious: :ohgod: :think:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 00:44

Alves_TR escreveu:Estou com uma dúvida na seguinte palavra

Shockpoint drive

Espanhol: motor de distorsión

Como ficaria sua tradução no caso... visto que no espanhol está ''Distorção'' no lugar de Shockpoint :serious: :ohgod: :think:
Traduza para Distorção mesmo, a tradução completa vai ficar exatamente como o espanhol, Motor de Distorção.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 11:43

ship deixo como navio ou como nave?
não lembro mais como eu tava deixando :derpina:
Imagem

Imagem

TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 11:46

chucky515 escreveu:ship deixo como navio ou como nave?
não lembro mais como eu tava deixando :derpina:
Creio que a parte do texto em espanhol sanaria sua dúvida.
"Um homem só por QUERER faz mais do que dez por DEVER"

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 11:47

chucky515 escreveu:ship deixo como navio ou como nave?
não lembro mais como eu tava deixando :derpina:
Olha se tratando de um jogo do 'espaço' e tals... eu acho q deve ser traduzido como nave mesmo.
EDIT: duvida aki:
en: THOUGHT DIARY: VESTED RANDALL CARR
es:DIARIO DE IDEAS: INVESTIDO RANDALL CARR
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Enquanto os homens cegamente seguem a verdade, lembrem-se...Nada é verdade
Enquanto os homens deixam limitar-se pela lei e pela moral, lembrem-se...Tudo é permitido.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 13:17

chucky515 escreveu:ship deixo como navio ou como nave?
não lembro mais como eu tava deixando :derpina:
Deixe como Nave.
Orsi escreveu:
chucky515 escreveu:ship deixo como navio ou como nave?
não lembro mais como eu tava deixando :derpina:
Olha se tratando de um jogo do 'espaço' e tals... eu acho q deve ser traduzido como nave mesmo.
EDIT: duvida aki:
en: THOUGHT DIARY: VESTED RANDALL CARR
es:DIARIO DE IDEAS: INVESTIDO RANDALL CARR
Deixe como DIÁRIO DE IDEIAS: INVESTIDO RANDALL CARR.
Qualquer coisa eu mudo na revisão.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 15 Mar 2013, 17:38

Tradutor LucasFSouza, o prazo de entrega do seu arquivo acaba hoje, dê um parecer sobre o arquivo, caso contrário irei liberá-lo.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 16 Mar 2013, 07:19

to passando para agradecer por tantas traducoes que vcs fazem, parabens a todos, so estou no aguardo pra jogar este jogao. tomara que saia o mais rapido possivel essa traducao. :clap:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 16 Mar 2013, 16:12

Robson quero ajudar no projeto. Já estou traduzindo o arquivo dlc_05. Tem como liberar la para mim e ficar reservado? Abraço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 16 Mar 2013, 18:49

adamcortes escreveu:Robson quero ajudar no projeto. Já estou traduzindo o arquivo dlc_05. Tem como liberar la para mim e ficar reservado? Abraço!
A equipe de tradutores está fechada, mas já que você já começou a traduzir esse arquivo, vou te liberar no gerenciador para entregar o arquivo.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 16 Mar 2013, 23:58

Robson eu traduzi o arquivo Dlc-005 como eu faço pra entregar?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 17 Mar 2013, 15:18

Estou com uma dúvida aqui na tradução deste trecho: The shockdrive on this thing is out. It’s only got impulse.

Em espanhol está assim: A este trasto no le va el ultrasalto. Solo tiene impulso.

Quem puder da uma dica aí vlw :joia:
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 17 Mar 2013, 18:26

154que escreveu:Estou com uma dúvida aqui na tradução deste trecho: The shockdrive on this thing is out. It’s only got impulse.

Em espanhol está assim: A este trasto no le va el ultrasalto. Solo tiene impulso.

Quem puder da uma dica aí vlw :joia:
Acho que algo como: 'O shockdrive dessa coisa está estragado. Só funciona o impulso.'

Não sei como estão traduzindo shockdrive. :roll:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dead Space 3

Em 17 Mar 2013, 18:37

ItalloIgor escreveu:
154que escreveu:Estou com uma dúvida aqui na tradução deste trecho: The shockdrive on this thing is out. It’s only got impulse.

Em espanhol está assim: A este trasto no le va el ultrasalto. Solo tiene impulso.

Quem puder da uma dica aí vlw :joia:
Acho que algo como: 'O shockdrive dessa coisa está estragado. Só funciona o impulso.'

Não sei como estão traduzindo shockdrive. :roll:
Hum então acho que não vou traduzir SHOCKDRIVE, vou deixar como você pois ai mesmo vlw
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 2 visitantes