Shockdrive = DistorçãoItalloIgor escreveu:Acho que algo como: 'O shockdrive dessa coisa está estragado. Só funciona o impulso.'154que escreveu:Estou com uma dúvida aqui na tradução deste trecho: The shockdrive on this thing is out. It’s only got impulse.
Em espanhol está assim: A este trasto no le va el ultrasalto. Solo tiene impulso.
Quem puder da uma dica aí vlw
Não sei como estão traduzindo shockdrive.
eu tive essa dúvida sobre o 'Shockdrive' a uma pagina atrás o Robson P disse para traduzir para Distorção
Entao ficaria assim: A Distorção dessa coisa está estragada. Só funciona o impulso.