Página 19 de 23
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 13:23
por ItalloIgor
Como estão traduzindo Safe House?? Casa Segura, Casa Secreta ou esconderijo?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 13:35
por Queruba
ItalloIgor escreveu:Como estão traduzindo Safe House?? Casa Segura, Casa Secreta ou esconderijo?
Na verdade ainda não me deparei com essa "frase", nem traduzindo, nem na revisão.
Sugestão: Esconderijo.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 13:46
por Gileno Motas
Acho que eu já, se não me engano.
E tinha a ver com o lugar onde ficava o cofre (safe). Mas não lembro bem agora.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 15:39
por ItalloIgor
Esqueci de postar a frase, mals ae.
The Safe House contains all of the weapons, disguises and techniques available to Agent 47.
EL PISO FRANCO CONTIENE TODAS LAS ARMAS, DISFRACES Y TÉCNICAS QUE HAY DISPONIBLES PARA EL AGENTE 47.
Ao que parece é um lugar onde vc escolhe o seu equipamento, então acho que Esconderijo ficaria melhor mesmo.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 15:48
por Squall_TR
ItalloIgor escreveu:Como estão traduzindo Safe House?? Casa Segura, Casa Secreta ou esconderijo?
Quando eu estava revisando eu estava usando Esconderijo.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 17:32
por ItalloIgor
squallzell8 escreveu:Quando eu estava revisando eu estava usando Esconderijo.
Ok. Esconderijo então.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 17:55
por Queruba
ItalloIgor escreveu:squallzell8 escreveu:Quando eu estava revisando eu estava usando Esconderijo.
Ok. Esconderijo então.
O Sniper Challenge também tem limite de caracteres?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 18:05
por ItalloIgor
Queruba escreveu:O Sniper Challenge também tem limite de caracteres?
Não é ele, AINDA.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 05 Mar 2013, 20:32
por junior_gali
alguem confirma essa tradu pra esse mes?
to esperando desde o ano passado
, recruta gente pra ajudar nela ai..
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 06 Mar 2013, 08:15
por Queruba
ItalloIgor escreveu:
Não é ele, AINDA.
Então é o menu...
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 06 Mar 2013, 17:07
por Skalltow
Olá amigo, boa tarde. Gostaria de pedir permissão para está participando desse projeto. Acabei de ajudar nos projetos de Dead Space 3 e Sleeping Dogs.
Tenho muito interesse de entrar na equipe desse jogo também. Muito obrigado pela atenção e obrigado desde já.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 06 Mar 2013, 17:29
por Queruba
Skalltow escreveu:Olá amigo, boa tarde. Gostaria de pedir permissão para está participando desse projeto. Acabei de ajudar nos projetos de Dead Space 3 e Sleeping Dogs.
Tenho muito interesse de entrar na equipe desse jogo também. Muito obrigado pela atenção e obrigado desde já.
Entendeu as regras do projeto?
Já traduziu com limite de caracteres antes?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 06 Mar 2013, 21:53
por Skalltow
Olá amigo, eu entendo disso pois eu participo de duas equipes que legendam filmes e seriados sendo que em uma delas eu sou o treinador e la alem de limite de Caracteres que chamamos de CPL, ainda temos limites de CPS ( Caracteres por segundo ) então estou acostumado com isso.
O desafio aí não será passar a quantidade de caracteres e sim permanecer com o mesmo se é bem o que entendi.
Exemplo, se o texto original em inglês estiver 5000 carateres num bloco, quando eu traduzir, o final da minha tradução deve conter também 5000 caracteres....com isso será preciso um alto nível de adaptação para as falas, difícil? Sim, impossivel? Não. É um desafio que estou disposto a encarar.
Grande abração amigão.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 07 Mar 2013, 08:13
por Queruba
Skalltow escreveu:Olá amigo, eu entendo disso pois eu participo de duas equipes que legendam filmes e seriados sendo que em uma delas eu sou o treinador e la alem de limite de Caracteres que chamamos de CPL, ainda temos limites de CPS ( Caracteres por segundo ) então estou acostumado com isso.
O desafio aí não será passar a quantidade de caracteres e sim permanecer com o mesmo se é bem o que entendi.
Exemplo, se o texto original em inglês estiver 5000 carateres num bloco, quando eu traduzir, o final da minha tradução deve conter também 5000 caracteres....com isso será preciso um alto nível de adaptação para as falas, difícil? Sim, impossivel? Não. É um desafio que estou disposto a encarar.
Grande abração amigão.
Liberado.
Qualquer dúvida é só perguntar.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hitman Absolution™
Enviado: 07 Mar 2013, 09:40
por Skalltow
Olá amigo, tenho uma pergunta. Vi na descrição do projeto que letras acentuadas valem como 2 caracteres, sendo assim se eu tenho um bloco com 70 caracteres originalmente, quando eu traduzir... Se na tradução tiver duas letras com acento significa que terei que deixar o bloco no final com 68 caracteres certo?