Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de Tradução
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradPessoal não sei o que aconteceu mas os últimos arquivo que recebi não tem como eu dizer que foi traduzido e sim.
Colocado em um tradutor online dado ctrl+c ctrl+v e mando pra min sem sentido nos textos sem respeitas regras do projeto se for traduzir assim nem traduz da mais trabalho conserta isso do que traduzir! não irei citar o nome mas a pessoa sabe que estou falando. Os outros tradutores estão de parabéns tenho nada a dizer pelo contrario está ótimo! Obs: um dos motivos que tive problema na tradução do cnc 3 foi isso tradutores usando tradutor online! Muito Obrigado pela atenção! Revolution JTG
|
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradValeu pela força já recebi seu arquivo traduzido esta file! Revolution JTG Revolution JTG
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradAcho que ficou incorreto desta forma... O período acima trata-se de uma enumeração, que se tornaria de certa forma inadequada quando passada para o português por culpa dos termos extensos demais. Pode ser que tenha sido criada algum tipo de confusão... Mas de qualquer forma, tradução ao pé da letra ficaria: Entre na área do "MCV Loadout" para ver o progresso atual para o seu próximo nível, para ver seu "MCV Inventory", e para customizar seu "MCV Loadout". Vou só pedir desculpas pela demora em eu entregar o meu segundo arquivo. O mesmo está extenso demais! To Love-Ru! ~ Viva o lado TRIBO da vida.
|
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradBom, ToLoveRu.. neste caso.. cabe ao revisor o que achar melhor. Mas toda opinião é bem vinda.
RevolutionJTG, não eu querendo ser chato.. mas os files de 21 a 24 nem precisam ser traduzidos.. por ser files de créditos do jogo.. mas se tu queres que sejam traduzidos.. tudo bem.. administrador do projeto é quem manda. file 32 entregue.. já peguei outro. Go Go terminar esse projeto. Abraços, Etron |
|
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradValeu pela ajuda! Concordo com você não precisa traduzir créditos já mudei lá! Desde já muito obrigado! Revolution JTG
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradAew moçada, queria reforçar o que nosso amigo falou: Só porque o projeto é aberto não significa que poderá ser feito de qualquer maneira, aqui na TR nunca proibimos o uso de tradutor online, ou tradutor automático para SIMPLES CONFERÊNCIA, mas para traduzir o texto inteiro, como ele mesmo citou e como já peguei recentemente em alguns arquivos do Jurassic, isso é proibido em qualquer projeto, e caso aconteça isso, o tradutor será expulso do projeto. Estou apenas dizendo, pq em vez de ajudar, só atrapalha o andar do projeto, isso perde muito tempo na revisão, e como consequência, a demora da tradução ficar pronta. Espero que todos entendam, pois estamos aqui todos pelo mesmo interesse. Abraços SE VOCÊ CURTE O MEU TRABALHO, ME APOIE!
|
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de Tradestou com uma dúvida essa frase " Defend the Fleeing Refugee Trucks " Fleeing seria nome da equipe sei la algo assim? gente conserta ai o dicionario de vocês que não está dando pra ver não eu traduzir das seguintes forma:
"Defenda os caminhões de refugiados que fugiram" essa palavra fleeing significa "Fugindo" nesse caso como se refere a plural então ficou fugiram mas se for nome proprio então não irei modificar ajudem please |
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradJá deu olha olhada no arquivo espanhol para ter uma ideia?
Seria assim: Defenda os Caminhões de Refugiados enquanto fogem Pois tá em presente, se colocar fugiram tá em passado, né? Tá dizendo tem que defender os caminhões enquanto estão fugindo.. essa é a missão. Espero ter ajudado. Abraços. |
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de Tradobrigado amigo so mais uma duvida se vc puder ajudar eu agradeço: "Visita el lugar del accidente de cada Vaina de Escape, destruye a los enemigos, y rescata a las unidades del interior. como ficaria? obrigado e vai desculpando ai sou novo em tradução e estou me esforçando bastante quero que o site cresça
|
|
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradAntes de tudo muito obrigado pela ajuda da tradução! Mas antes de tudo você deve reserva o arquivo para ninguém traduzir o que você tá traduzindo. Sobre sua duvida vai uma dica. Por exemplo você teve duvida na tradução continue traduzindo porque mais pra frente você ira entender aquele texto quis dizer! Sempre faça interpretação do texto! O espanhol e pra você ter uma base, mas a tradução deles também e uma interpretação para espanhol e não seguir ao pé da letra! Tirando sua duvida! Texto em inglês Visit each Escape Pod crash site, destroy any enemies, and rescue the units inside. Texto em Espanhol Visita el lugar del accidente de cada Vaina de Escape, destruye a los enemigos, y rescata a las unidades del interior. Texto Traduzido Vá ao local do acidente e salve as unidades que estiverem dentro dos destroços e fuja. Mate todos os inimigos. Espero Ter ajudado qualquer coisa e só me add no msn que tiro as duvidas Revolution JTG
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradRevolution, gostaria saber se posso traduzir as linhas de 1 a 64 do arquivo nº 52?? Parecer ser os nomes de lugares ou sei lá.. conforme regras que não devemos traduzir os nomes... então só faltam essas linhas pra mim terminar o arquivo e já entrego o arquivo. Aguardo. Abraços.
|
|
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradAcabei de postar o link do dicionário no gerenciador do projeto para baixar.
Irei pedir ajuda os adm para postar aqui no forum o dicionário. Segue o link pra baixar o dicionário http://www.fileserve.com/file/sW2qzge/c ... nario.xlsx Revolution JTG
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de Tradobrigado amigo por insentiva vocês são 10, esse jogo é mtu bom... pelo menos eu acho, eu posso baixar um arquivo e analisar antes de reserva correto? abraços
|
|
Mensagens: 432 Registrado em: 27 Mar 2011, 19:46 |
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de TradPode sim analisar!
Mas se for traduzir mesmo tem que reserva ele, se não duas pessoas irá traduzir o mesmo arquivo! Revolution JTG
|
Re: Command & Conquer 4: Tiberian Twilight - Projeto de Trad
Só se pode ligar no máximo duas orações, verbos e substantivos em uma frase: a última e a penúltima. Para isso, deve-se usar a vírgula: Vá ao local do acidente, salve as unidades que estiverem dentro dos destroços e fuja. Mate todos os inimigos. Não sei se esse é um caso, mas geralmente as missões possuem ordem cronológica, então ao traduzir, prefiro deixar na mesma ordem que é apresentada no inglês: Vá ao local do acidente, destrua todos os inimigos e resgate as unidades em seu interior. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 21 visitantes