Página 17 de 20

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 01:09
por iGOR 99
galera faz um avatar para min fazendo favor se tiver como fazer aé agradeço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 01:26
por Isaquemasc
iGOR 99 escreveu:galera faz um avatar para min fazendo favor se tiver como fazer aé agradeço!
Pede nesse tópico aki:viewforum.php?f=69 , leia as regras e poste um pedido, provavelmente algum designer vai te responder :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 11:08
por iGOR 99
E como colocar para ficar as traduções que fez?? e á imagem??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 11:19
por -vini-
Robson P escreveu:
iGOR 99 escreveu:galera me ajude aé só falta essa fala para terminar....

Espnahol
Seguramente tenemos zorros en el gallinero, más los descerebrados. Si veis a algún desconocido, haced las preguntas luego.

Inglês
Likely we got foxes in the henhouse, PLUS the goons. See somebody you don't know, ask questions later.
Traduza para: Certamente teremos raposas no galinheiro, MAIS os descerebrados. Se você ver alguém desconhecido, faça as perguntas logo.

galera, nao faço parte da traduçao, mas acho que deveria ficar assim: Certamente teremos raposas no galinheiro, MAIS os capangas, Se você ver alguém desconhecido, faça perguntas logo!
Usei o google tradutor na frase pra tirar a duvida com essa palavra, que quando traduz fica descerebrados.... :D:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 13:09
por Rickson5
É melhor descerebrados pois provavelmte estão se referindo aos zumbis.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 13:14
por -vini-
mas entao essa tal "pergunta" sera feita a quem? aos zumbis? ou ele quer que ele pergunte a outras pessoas?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 13:29
por Rickson5
-vini- escreveu:mas entao essa tal "pergunta" sera feita a quem? aos zumbis? ou ele quer que ele pergunte a outras pessoas?
:seferrou: :seferrou:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 13:30
por iGOR 99
isaquel_Masc como vc coloca as traduções que voce ajudou a fazer??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 13:33
por Rickson5
iGOR 99 escreveu:isaquel_Masc como vc coloca as traduções que voce ajudou a fazer??


iGOR99, manda uma MP pro Isaquel_Masc, vamos manter o tópico apenas para assuntos de the walking dead :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 15:54
por iGOR 99
ei rickson 5 o MvBrGamer desde 4 de abril está com o arquivo e por cima ele só traduziu um arquivo! será o q aconteceu??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 20:21
por Ecthelion
-vini- escreveu:
Robson P escreveu:
iGOR 99 escreveu:galera me ajude aé só falta essa fala para terminar....

Espnahol
Seguramente tenemos zorros en el gallinero, más los descerebrados. Si veis a algún desconocido, haced las preguntas luego.

Inglês
Likely we got foxes in the henhouse, PLUS the goons. See somebody you don't know, ask questions later.
Traduza para: Certamente teremos raposas no galinheiro, MAIS os descerebrados. Se você ver alguém desconhecido, faça as perguntas logo.

galera, nao faço parte da traduçao, mas acho que deveria ficar assim: Certamente teremos raposas no galinheiro, MAIS os capangas, Se você ver alguém desconhecido, faça perguntas logo!
Usei o google tradutor na frase pra tirar a duvida com essa palavra, que quando traduz fica descerebrados.... :D:
Só uma pequena correção

Se você vir alguém desconhecido, faça perguntas logo!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 20:57
por TyAgO-ExTrEmE
Eae galera, vai ter mais arquivos para serem traduzidos ?!? :nooo:

Se tiver posta lá no gerenciador para darmos continuidade.. Pois o arquivo q reservei estarei entregando hj mesmo, e estarei disponível para novos arquivos !! :gtfo:



EDIT: Outra coisa gaerla, enviei meu comentário exatamente ás 20:57, e pq no canto direito superior ao meu comentário está mostrando 21:57 !?!

Axo q o fuso horário do site está errado... ou se for eu q devo configurar algo me informem prfvr :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 21:03
por Rickson5
Ecthelion escreveu: Só uma pequena correção

Se você vir alguém desconhecido, faça perguntas logo!
:vinho:


Galera, voces estão de parabéns hein. Nenhum arquivo sobrando. Vou ver se o Robson anima liberar os arquivos pequenos. No mas é isso aí. Podem entrar em outros projetos se tiverem tempo. Eu recomendo o Kingdom of Amalur para quem gosta de um desafio :challenge:
Amanhã volto a revisar. Valeu!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 21:24
por Robson P
Bom, acho que vou colocar os arquivos no gerenciador mesmo, esse fim de semana não terei muito tempo então assim dá pra adiantar um pouco. Em breve vou postá-los no gerenciador.
Só uma coisa, não se assustem com o tamanho dos arquivos, eles possuem pouquissimas linhas para traduzir, por exemplo, o maior desses arquivos tem 26 kb mas tem apenas 16 linhas de texto para traduzir. Inclusive, esse é o arquivo com mais linhas a traduzir desses novos arquivos.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Walking Dead: Survival Instinc

Enviado: 12 Abr 2013, 21:29
por TyAgO-ExTrEmE
Robson P escreveu:Bom, acho que vou colocar os arquivos no gerenciador mesmo, esse fim de semana não terei muito tempo então assim dá pra adiantar um pouco. Em breve vou postá-los no gerenciador.
Só uma coisa, não se assustem com o tamanho dos arquivos, eles possuem pouquissimas linhas para traduzir, por exemplo, o maior desses arquivos tem 26 kb mas tem apenas 16 linhas de texto para traduzir. Inclusive, esse é o arquivo com mais linhas a traduzir desses novos arquivos.
Opa q beleza.... pode mandar q irei traduzir rapidinho então...

Aew Robson, tem como vc responder minha pergunta do outro comentário acima q está no "EDIT" ?!?

Agradeço...