[PEDIDO]* Mirage: Rain Blood Chronicles
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesVamo que vamo Tribo, esse jogo é muito loookooo!!
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood Chroniclesvish já tem tempo e nada e ate hj tem gente querendo a tradu desse game kkk
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesAnimei a ver se eu traduzia esse jogo, os textos estão dentro dos .Assets, mas após extrair com a ferramenta Unity Explorer... Os arquivos onde contém os diálogos ficam bem bugados... Tentei editar mas quando reinseri, o jogo bugou...
Já no arquivo onde está as coisas dos menus ficou normal, traduzi e reinseri pra testar e foi numa boa.... Se alguém souber como resolver o problema... O arquivo em questão: https://mega.nz/#!dyoBWTaa!-qsFW-ynJmKN ... xGclaxJ0SU ◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesAconselho usar o UnityEX, porém estou baixando o jogo aqui pra ver se posso te dar alguma luz. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesOpa, valeu meu camarada. Já que vc está baixando o game vou aguardar seu veredito. ◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesOk, dei uma olhada aqui.
Não sei se você viu ou conseguiu contornar, de fato o menu é bem mais organizado que os diálogos. Porém ao traduzir o jogo não suporta os acentos. Testei com todas as formatações e não deu certo. Creio que é questão da fonte do jogo mesmo, já que o jogo só tem o idioma Inglês. Como na imagem abaixo, no caso no jogo não aparece a acentuação "çõ" Mesma coisa com os diálogos: "Este é o local" o "é" some. O arquivo de diálogo que achei foi o "Monobehaviour -6" e também achei outro arquivo de diálogo no "level0" que é o "Monobehaviour -89" Talvez tenha mais diálogos, não cheguei a olhar todos. Porém o "Monobehaviour -6" tem bastante diálogo nele. Algumas coisas estão em textura como o vídeo de intro e creio que os botões de tutorial. Link do "Monobehaviour -6": http://www39.zippyshare.com/v/6Zl6rzMO/file.html Link do "Monobehaviour -89": http://www39.zippyshare.com/v/484vsJMt/file.html Para abrir os Monobehaviour (geralmente os textos sempre estão lá, então extraia todos e manda procurar o que quer com o AstroGrep), você deve usar a ferramenta UnityText. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesFico besta como é uma confusão nos arquivos desses jogos feitos na Unity... Na tradução do Black Mirror msm houve problemas de coisas não ficarem traduzidas ingame... O H3rdell tava tentando resolver... Pelo visto esse jogo deve ter bastante textos, pois no resources.assets há tbm um arquivo nele (que é o da foto que postei acima) que ao que parece tem bastante diálogos... Sobre os acentos eu vi sim... Deve ser da fonte msm pois nem o trema ¨ é aceito... No mais valeu mesmo... Vou dar uma olhada com mais calma aqui dps... ◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesPois é. Mas essa bagunça depende apenas da empresa. Pois o normal é os textos ficar no arquivo "resources.assets" em formato .TXT pra ser melhor um único arquivo de texto ou geralmente vários arquivos. Mas de qualquer forma todo texto lá já é de grande ajuda. Melhor do que ficar procurando que nem um doido nos Monobehaviours. Esse jogo só deu como exemplo o menu, que está no sharedassets01, em formato .TXT é escrito English. Melhor que isso impossível. Haha
"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PEDIDO]* Mirage: Rain Blood ChroniclesQuem dera se todos tivessem no estilo do arquivo de menu... Algumas devs sem querer querendo acabam complicando a vida dos grupos que querem traduzir seus jogos. ◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
|
|
Voltar para “Pedido de Traduções”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes