[PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 17 Jan 2018, 10:52

soguquake567 escreveu:
17 Jan 2018, 00:48
Em "Yeah, vamonos, let’s move it."
Eu traduzo esse vamonos, ou deixa assim?
Me parece uma "gíria" dele dizendo a frase em espanhol mesmo, coisa que para os americanos soa algo incompreensível em inglês, por isso o uso duplo, mas ao meu ver se for traduzir a frase ficaria estranho... algo como:

"Sim, vamos, vamos mover isso" ou "Sim, vamos, vamos movê-lo".

O que me soa um pouco repetitivo, por isso se eu fosse você deixara o vamonos no original, mas acho que as coisas sempre vão do entendimento do tradutor nesse projeto e o revisor verifica a necessidade de correção posteriormente.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 17 Jan 2018, 11:02

Ogoshi escreveu:
16 Jan 2018, 18:41
Yria escreveu:
16 Jan 2018, 10:07
Até que não ficou ruim, deu para encaixar... apesar de tudo, só queria ter visto isso antes. No arquivo de texto anterior usei outro termo, fique de olho nisso quando revisar, me desculpe por não ter consultado antes.

Se quiser reenvio o arquivo anteiror diretamente para você com essa corretiva.
Não tem problema. Pode deixar que irei ficar de olho, qual arquivo que você mandou diferente?
Vou passar as coordenadas certinhas então, assim isso facilitar a corretiva.

No arquivo 11, linha 20 coloquei de maneira literal.

Ah, sim, o que você chama? Garrafa de agradecimentos?

Acho que com a corretiva ficaria melhor algo como...

Ah, sim, como você chama isso? Dia de ação de graças?

Não tinha percebido como se encaixa melhor essa modificação de texto até definimos que poderia ser Dia de ação de graças, igual como apliquei no aquivo 12, linha 6.

Os idiotas não quiseram vir, uh, e como foi a chamada da festa, Ren? Dia de ação de graças?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 17 Jan 2018, 13:31

Yria escreveu:
17 Jan 2018, 10:52
soguquake567 escreveu:
17 Jan 2018, 00:48
Em "Yeah, vamonos, let’s move it."
Eu traduzo esse vamonos, ou deixa assim?
Me parece uma "gíria" dele dizendo a frase em espanhol mesmo, coisa que para os americanos soa algo incompreensível em inglês, por isso o uso duplo, mas ao meu ver se for traduzir a frase ficaria estranho... algo como:

"Sim, vamos, vamos mover isso" ou "Sim, vamos, vamos movê-lo".

O que me soa um pouco repetitivo, por isso se eu fosse você deixara o vamonos no original, mas acho que as coisas sempre vão do entendimento do tradutor nesse projeto e o revisor verifica a necessidade de correção posteriormente.

Acho que o Yria já respondeu sua pergunta, qualquer coisa altero nas revisões. :joia:
Yria escreveu:
17 Jan 2018, 11:02

Não tinha percebido como se encaixa melhor essa modificação de texto até definimos que poderia ser Dia de ação de graças, igual como apliquei no aquivo 12, linha 6.
/b]

Já vi sua MP, não tem problema, irei copiar e colar no arquivo entregue e revisar normalmente os textos que me passou por MP.
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 17 Jan 2018, 13:54

@Killer_King, você está liberado para usar o gerenciador.

@Lucasecco, removido do projeto por ausência.
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 19 Jan 2018, 11:59

Oi Gente...!!!

Perdoe o sumiço, pois como havia dito anteriormente, fui buscar meu filho pra passar um pouco das férias comigo e como só o vejo duas vezes por ano (férias de Meio e Final de Ano) preciso aproveitar ao máximo...

Só estarei disponível para continuar com o apoio na tradução a partir do dia 5 de Fevereiro...

O usuário Yria conhece a mim e minha história, então peço compreensão, pois desejo continuar apoiando nesse projeto...

Grato pela atenção...! ^_^y
"Eu sou Beyonder, eu transcendo a simples existência."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 19 Jan 2018, 14:12

BEYONDER escreveu:
19 Jan 2018, 11:59
Oi Gente...!!!

Perdoe o sumiço, pois como havia dito anteriormente, fui buscar meu filho pra passar um pouco das férias comigo e como só o vejo duas vezes por ano (férias de Meio e Final de Ano) preciso aproveitar ao máximo...

Só estarei disponível para continuar com o apoio na tradução a partir do dia 5 de Fevereiro...

O usuário Yria conhece a mim e minha história, então peço compreensão, pois desejo continuar apoiando nesse projeto...

Grato pela atenção...! ^_^y
Olá, obrigado por avisar, fique tranquilo. O projeto ainda vai estar de portas abertas para você, abraços e aproveite. :joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 19 Jan 2018, 20:24

@ImFrosthy, você está liberado para usar o gerenciador.

@Yria, você tem até hoje para entregar seus arquivos reservados desde do dia 16/01. Se precisar de mais tempo me avise.
:joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 19 Jan 2018, 23:14

Ogoshi escreveu:
19 Jan 2018, 20:24
@Yria, você tem até hoje para entregar seus arquivos reservados desde do dia 16/01. Se precisar de mais tempo me avise.[/i] :joia:
Deu um pequeno contratempo, não deu para fazer os arquivos no prazo normal como eu estava planejando, foi mal, preciso de mais alguns dias, de fato.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 19 Jan 2018, 23:27

Yria escreveu:
19 Jan 2018, 23:14
Deu um pequeno contratempo, não deu para fazer os arquivos no prazo normal como eu estava planejando, foi mal, preciso de mais alguns dias, de fato.
Ok, vou relevar só porque dia 16 foi meu aniversário. :troll: haha.

Obrigado por avisar. :freddy:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 00:41

Ogoshi escreveu:
19 Jan 2018, 23:27
Ok, vou relevar só porque dia 16 foi meu aniversário. :troll: haha.

Obrigado por avisar. :freddy:
Um já foi faltam 2.

Aproveitando, quando você for revisar me dá um toque sobre algo que está me encafifando... Jonas é irmão dou Ren ou da Alex? Aliais a Alex é parente do Ren? Os textos de tradução estão me confundindo nessa, inicialmente eu tinha impressão que a Alex é amiga do Ren e o Jonas é meio irmão do Ren, mas durante o "jogo" da praia Clarissa insinua que Jonas é o novo irmão da Alex e faz uma serie de joguinhos de mal gosto sobre o assunto... eu verifiquei com calma os textos durante a tradução para ter certeza que eu não estava traduzindo isso errado.

Se puder me mandar a letra depois da revisão eu agradeço.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 01:00

Ogoshi escreveu:
19 Jan 2018, 23:27
Yria escreveu:
19 Jan 2018, 23:14
Deu um pequeno contratempo, não deu para fazer os arquivos no prazo normal como eu estava planejando, foi mal, preciso de mais alguns dias, de fato.
Ok, vou relevar só porque dia 16 foi meu aniversário. :troll: haha.

Obrigado por avisar. :freddy:
Meus parabéns atrasado...!!! ^_^y
"Eu sou Beyonder, eu transcendo a simples existência."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 09:30

Yria escreveu:
20 Jan 2018, 00:41
Aproveitando, quando você for revisar me dá um toque sobre algo que está me encafifando... Jonas é irmão dou Ren ou da Alex? Aliais a Alex é parente do Ren? Os textos de tradução estão me confundindo nessa, inicialmente eu tinha impressão que a Alex é amiga do Ren e o Jonas é meio irmão do Ren, mas durante o "jogo" da praia Clarissa insinua que Jonas é o novo irmão da Alex e faz uma serie de joguinhos de mal gosto sobre o assunto... eu verifiquei com calma os textos durante a tradução para ter certeza que eu não estava traduzindo isso errado.

Se puder me mandar a letra depois da revisão eu agradeço.
Pelo que me lembro, o Jonas é meio-irmão da Alex e o Ren é só um amigo.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 13:20

Killer_King escreveu:
20 Jan 2018, 09:30
Yria escreveu:
20 Jan 2018, 00:41
Aproveitando, quando você for revisar me dá um toque sobre algo que está me encafifando... Jonas é irmão dou Ren ou da Alex? Aliais a Alex é parente do Ren? Os textos de tradução estão me confundindo nessa, inicialmente eu tinha impressão que a Alex é amiga do Ren e o Jonas é meio irmão do Ren, mas durante o "jogo" da praia Clarissa insinua que Jonas é o novo irmão da Alex e faz uma serie de joguinhos de mal gosto sobre o assunto... eu verifiquei com calma os textos durante a tradução para ter certeza que eu não estava traduzindo isso errado.

Se puder me mandar a letra depois da revisão eu agradeço.
Pelo que me lembro, o Jonas é meio-irmão da Alex e o Ren é só um amigo.
Bem, espero não ter passado isso errado para a tradução então, estava me lembrando que posso ter colocar como Ren segundo a tradução dos textos... mas verifiquei os arquivos 11 e 12 e estava como Alex mesmo... será que confundi?
Bom, vou fazer uma releitura dos arquivos mais tarde para ter certeza... se eu ver que errei nisso então aviso Ogoshi.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 14:32

Boa tarde pessoal!
Ogoshi, gostaria de ajudar na tradução. Eu tinha uma conta na Tribo Gamer mas acabei perdendo o meu Login e senha... Tive que fazer um novo cadastro para conseguir ajudar vocês.
Está será a minha primeira ajuda para o site, mas já vi mais ou menos como funciona.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Oxenfree

Em 20 Jan 2018, 17:29

BEYONDER escreveu:
20 Jan 2018, 01:00

Meus parabéns atrasado...!!! ^_^y
Valeu! :awesome:


Yria escreveu:
20 Jan 2018, 13:20
Bem, espero não ter passado isso errado para a tradução então, estava me lembrando que posso ter colocar como Ren segundo a tradução dos textos... mas verifiquei os arquivos 11 e 12 e estava como Alex mesmo... será que confundi?
Bom, vou fazer uma releitura dos arquivos mais tarde para ter certeza... se eu ver que errei nisso então aviso Ogoshi.
Rlx, pode deixar que qualquer coisa altero na revisão. Eu não cheguei a jogar o Oxenfree. Na real é muito difícil eu jogar algum jogo antes pra depois traduzir, mas o correto seria esse, jogar para depois traduzir, mas não costumo fazer isso e acabo sempre pegando muitos spoilers kk


Mikhail_Costa escreveu:
20 Jan 2018, 14:32
Boa tarde pessoal!
Ogoshi, gostaria de ajudar na tradução. Eu tinha uma conta na Tribo Gamer mas acabei perdendo o meu Login e senha... Tive que fazer um novo cadastro para conseguir ajudar vocês.
Está será a minha primeira ajuda para o site, mas já vi mais ou menos como funciona.
Olá, obrigado pelo interesse.

Reservei um arquivo teste em seu nick: https://tribogamer.com/projetos/154_pro ... 31800.html

Traduza apenas esse arquivo teste e aguarde seu resultado. Boa sorte e não esqueça de ler as regras.
:joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 4 visitantes