[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Out 2017, 22:48

ZeroCaellum escreveu:Gente uma pergunta o Export 42, tem uma coisa que me diexou na duvida em mantenho o nome "Brimuslabus"
Inglês: It, which was once sealed within the Brimuslabus.
Em inglês mesmo ou traduzo ele?
Mantenha o nome Brimuslabus. Esse é um Remnant: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Brimuslabus
Alves, vi que vc finalizou a revisão dos Quest_Log. Obrigado! Kokito, estou aqui vendo sua tradução desse arquivo, após a revisão pelo Alves. Excelente trabalho! Os dois estão de parabéns! :clap:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 10 Out 2017, 08:50

Bom dia, pessoal!

Gostaria de compartilhar com vocês alguns pontos das traduções que estive revisando de ontem para hoje.

The old man who believed in the legend apparently got a hold of it. Good for him!

Foi traduzido assim:

O velhote que acreditava na lenda aparentemente se apegou aquilo. Bom pra ele!

Fazendo uma pesquisa aqui, percebi que "get hold of" significa "ter acesso a algo" (http://www.linguee.com.br/ingles-portug ... ld+of.html). Então, acho que tradução correta seria a seguinte:

O velhote que acreditava na lenda aparentemente teve acesso a ela. Bom pra ele!

Vocês estão de acordo?

Outra tradução que me chamou a atenção foi essa aqui:

The Third Committee made Leithion's Sword, a weapon that can trigger Collapses, or something.

Foi traduzido assim:

A Espada de Leithion feita pelo Terceiro Comitê, arma essa capaz de desencadear Cataclismos...

Após minha revisão da tradução, deixei assim:

O Terceiro Comitê forjou a Espada de Leithion, uma arma capaz de desencadear Cataclismos...

Vocês estão de acordo?

Ah, somente para alertar, por favor traduzam Great Sand Sea como Grande Oceano de Areia, e não como Grande Mar de Areia.

Estou aqui finalizando a revisão do arquivo QUEST_LOG. Também adicionei diversos termos ao nosso dicionário. Daqui a pouco divulgo aqui a tradução final desse arquivo.

No geral, o trabalho que estamos fazendo está ficando muito bom! Meu compromisso, com esse projeto, é fazer uma tradução de qualidade. E acho que estamos no caminho correto! :awesome:

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 10 Out 2017, 11:12

Pessoal, aqui estão os arquivos traduzidos na primeira etapa do projeto, depois de passar por uma revisão final minha:

- QUEST_LOG_01 (revisão 10/10/2017): https://drive.google.com/file/d/0B3VoHk ... sp=sharing

- WM_CM_MSG_00 (revisão 10/10/2017): https://drive.google.com/file/d/0B3VoHk ... sp=sharing

Adicionei esses arquivos na página do projeto também.

Solicito, por favor, que vocês verifiquem se as mensagens do QUEST_LOG estão consistentes com as falas que aparecem no QE_Messages que vocês estão traduzindo. Se vocês encontrarem alguma coisa errada, ou tiverem alguma sugestão acerca da tradução desses arquivos, por favor me avisem.

Vou agora começar a revisão final do EV_Messages. Alves, se possível, priorize as traduções das primeiras mensagens desse arquivo.

Obrigado!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 10 Out 2017, 16:28

Passando pra informar que preciso dar uma ausentada das revisões... Tô literalmente sem mouse (mexendo do celular neste exato momento), já comprei um novo mas o Submarino me veio com um prazo de 21 dias. Mas acredito que chegue antes... Vamos ver...

Abraços.
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 11 Out 2017, 10:14

Gente uma pergunta aconteceu alguma coisa no site da Tribo ou é meu pc que chato mesmo. Estou tendo entregar o arquivo traduzido (QE_Messages_042-043), mas os botões não aparecem, nem em outros arquivos para fazer o download ou reservar ele?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 11 Out 2017, 10:16

Agora foi, sei o que deu no navegador ou site agora.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 11 Out 2017, 12:08

Alves_TR escreveu:Passando pra informar que preciso dar uma ausentada das revisões... Tô literalmente sem mouse (mexendo do celular neste exato momento), já comprei um novo mas o Submarino me veio com um prazo de 21 dias. Mas acredito que chegue antes... Vamos ver...
Sem problema, Alves!

Estava aqui pensando em te ajudar nessa parte da revisão, mas se fosse possível o que eu gostaria mesmo é que você continuasse à frente desse excelente trabalho que está fazendo. Sua experiência está sendo muito importante para o projeto, e estou percebendo que os arquivos que você revisou estão ficando muito bons! Se eu estivesse fazendo esse trabalho de revisão tenho certeza de que não conseguiria chegar à qualidade dos arquivos que você entregou!

Além disso, estou aqui fazendo minha revisão final dos arquivos da primeira etapa do projeto, que foram traduzidos pelo pessoal e revisados por você. Meu objetivo é manter uma mesma linha quanto à tradução dos nomes, e garantir a coerência dos diálogos. Ontem publiquei aqui no fórum a revisão final dos arquivos do QUEST_LOG e WM_CM. Também concluí hoje a revisão dos primeiros arquivos do EV_Messages (do 0-4 até o 19-25). Como os arquivos do 26 até 37 ainda não passaram pela sua revisão, estou agora fazendo a revisão final dos EV_Messages do 38-44 até o 52-58, que já estão no estado 'traduzido'. Também estou pegando aos poucos alguns arquivos da segunda etapa do projeto para traduzir, para ajudar o pessoal...

Por fim, como disse anteriormente, assim que tiver a versão final dos arquivos da primeira etapa já penso em disponibilizar para o grupo os arquivos do jogo para que sejam iniciados os primeiros testes ingame. Ufa! Bastante trabalho por aqui! :awesome:

Ah, e não posso deixar de parabenizar os tradutores, que estão mandando ver nos arquivos dessa segunda etapa. Muito bom, pessoal! :clap:

A propósito, só para descontrair... Encontrei "Yong Master" traduzido como "Mestre Young". :wtf:

Pessoal, não existe nenhum mestre Yong no jogo. A tradução correta é "Jovem Mestre". :bwahaha:

Outro ponto é Virtus Parish. Não traduzam como Paróquia de Virtus. Vejam, Virtus é um bairro da cidade de Athum, assim como Xiphos Way: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Athlum.
Editado pela última vez por cfarl em 11 Out 2017, 12:10, em um total de 1 vez.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 11 Out 2017, 12:09

ZeroCaellum escreveu:Gente uma pergunta aconteceu alguma coisa no site da Tribo ou é meu pc que chato mesmo. Estou tendo entregar o arquivo traduzido (QE_Messages_042-043), mas os botões não aparecem, nem em outros arquivos para fazer o download ou reservar ele?
De vez em quando aparece para mim, também, que fui banido do fórum. Passa um pouco e volta ao normal....

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 13 Out 2017, 11:58

Oi, pessoal!
Compartilhem aí suas dúvidas! Estão tendo alguma dificuldade com as traduções? Estão achando os arquivos dessa segunda etapa mais difíceis que aqueles da segunda etapa? Renal, melhorou da conjuntivite?
Estou aqui terminando a revisão final dos EV_Messages que foram revisados pelo Alves. Pessoal, vocês estão de parabéns! As traduções ficaram muito boas!
Peguei também mais dois arquivos da segunda etapa para ajudar o grupo. Vamos que vamos!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 13 Out 2017, 14:26

Fala cfarl, já saberia nos dizer a que pé estamos no projeto? Quantos % concluído +/-?

E pelo rastreio aqui acho que o mouse chega na semana que vem. :notsure:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 13 Out 2017, 14:41

Alves_TR escreveu:Fala cfarl, já saberia nos dizer a que pé estamos no projeto? Quantos % concluído +/-?

E pelo rastreio aqui acho que o mouse chega na semana que vem. :notsure:
Então, estou estimando quatro etapas para esse projeto.

A tradução da primeira etapa (cutsenes e log das quests) foi concluída, faltando a revisão de alguns arquivos.

Da segunda etapa (diálogos das quests), temos 14 dos 39 arquivos traduzidos (ou seja, 35%), nenhum revisado.

A terceira etapa vai ter um arquivo (diálogos diversos, lojas, npcs, etc) mais ou menos 70% maior que o da segunda etapa.

Por fim, na quarta etapa vamos traduzir um arquivo que contém o nome de todos lugares, monstros, itens, menus, etc.... Esse arquivo tem mais ou menos o tamanho do arquivo da terceira etapa. Aqui vamos ter de ter muito cuidado com as traduções, porque não teremos muitas frases para traduzir, e sim nomes isolados.

Mas veja, não temos nem um mês desde o início das traduções! Se o projeto continuar caminhando bem, estimo que vamos conseguir traduzir tudo até final de dezembro. E quem sabe, em janeiro estaremos jogando o game em português! :D

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 13 Out 2017, 16:41

Nova regra para os tradutores:
- Quem não for tradutor oficial, pedir um teste no tópico; tradutores que entrarem no grupo e não pegarem ao menos um arquivo para traduzir, depois de 15 dias, serão excluídos do grupo.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 13 Out 2017, 18:17

cfarl escreveu:[Então, estou estimando quatro etapas para esse projeto.

A tradução da primeira etapa (cutsenes e log das quests) foi concluída, faltando a revisão de alguns arquivos.

Da segunda etapa (diálogos das quests), temos 14 dos 39 arquivos traduzidos (ou seja, 35%), nenhum revisado.

A terceira etapa vai ter um arquivo (diálogos diversos, lojas, npcs, etc) mais ou menos 70% maior que o da segunda etapa.

Por fim, na quarta etapa vamos traduzir um arquivo que contém o nome de todos lugares, monstros, itens, menus, etc.... Esse arquivo tem mais ou menos o tamanho do arquivo da terceira etapa. Aqui vamos ter de ter muito cuidado com as traduções, porque não teremos muitas frases para traduzir, e sim nomes isolados.

Mas veja, não temos nem um mês desde o início das traduções! Se o projeto continuar caminhando bem, estimo que vamos conseguir traduzir tudo até final de dezembro. E quem sabe, em janeiro estaremos jogando o game em português! :D
Show, o negócio tá avançando bem demais então. :mother:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 14 Out 2017, 15:51

gostaria de participar da tradução. No caso, essa seria a minha primeira. Penso que seria interessante realizar o teste. Desde já agradeço.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 14 Out 2017, 15:56

Rapierz escreveu:gostaria de participar da tradução. No caso, essa seria a minha primeira. Penso que seria interessante realizar o teste. Desde já agradeço.
Adicionado! Obrigado pelo interesse no projeto, e bem vindo!


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 14 visitantes