[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 05 Out 2017, 18:02

Alves_TR escreveu:
ATENÇÃO:
Galera, tomem cuidado pra não ultrapassar os 54 caracteres por frases que ficam entre os \n como diz nas regras do projeto...

Quando verem que a frase que traduziram está muito grande, selecionem ela com o botão esquerdo do mouse e depois olhem que aparecerá lá embaixo no Notepad quantos caracteres tem... Como na imagem abaixo...

Reparem na frase do lado esquerdo... E lá embaixo em Sel: 56 marcado em vermelho... Vejam que ela está passando por 2 caracteres do determinado que é 54... Portanto, muito cuidado a esse detalhe...

Imagem

*Nesses casos então, qual seria o correto a se fazer? Segue o exemplo:
A frase completa em questão é essa:

Posso conseguir o tesouro de Raphus em troca\nda Bainha Antiga, mas para conseguir isso, eu preciso do\nAnel da Calma pertencente a Alyssa, em Baaluk.

Então ela corrigida ficaria assim:

Posso conseguir o tesouro de Raphus em troca\nda Bainha Antiga, mas para isso, eu preciso do\nAnel da Calma pertencente a Alyssa, em Baaluk.

*Quando verem que a frase está passando de 54, ou tentem reduzir tipo trocando alguma(s) palavra(s) que tenham o msm significado mas que sejam menores, ou simplesmente passe um pedaço da frase para a outra parte separada com o \n

Desculpe pelo erro, acho que não percebi que a frase estava muito grande e esqueci de verificar (também acabei de notar que a frase estava meio estranha com aquele "consegui" se repetindo). Obrigado, vou tentar não fazer isso novamente.
:salario:

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 05 Out 2017, 18:08

cfarl escreveu:
Kokito888 escreveu:Olá, alguém pode me ajudar? Acontece que eu estava traduzindo o arquivo QE_Messages_022-022.txt e percebi que tem uma linha faltando no arquivo em inglês (ela está no arquivo em espanhol, mas não no em inglês). O que devo fazer? Adicionar a linha ou deixar assim mesmo?
Deixe assim mesmo. O arquivo em espanhol é para referência, mas o correto é o arquivo em inglês. Se adicionar uma linha ali vai dar problema na hora de colocar no arquivo do game.

Lembrando: não podemos nem excluir nem inserir novas linhas no arquivo de tradução. É cuidado com os \n. O texto original e o traduzido devem ter a mesma quantidade de \n por linha.
Obrigado pelo esclarecimento (: mas o vacilo foi meu :facepalm:
Acontece que, só para conferir, eu baixei o arquivo original novamente, e ele tinha aquela linha que eu disse que estava faltando. Parece que eu apaguei uma linha sem querer. Quase que cometo um erro fatal.
:salario:

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 05 Out 2017, 20:11

Nossa galera, devo ter feito muita cagada.
Vo até esperar um pouco pra pegar o próximo arquivo.
Realmente é muito bacana e trabalhoso.
Esse dica que postaram sobre a conta de caracteres é o que faltava para mim.
Estava vendo o tamanho das frases no olho. :facepalm:
Mas vamos lá primeira vez participando de um projeto de tradução e realmente quem ta de fora não imagina como que é.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 00:00

Kokito888 escreveu:Desculpe pelo erro, acho que não percebi que a frase estava muito grande e esqueci de verificar (também acabei de notar que a frase estava meio estranha com aquele "consegui" se repetindo). Obrigado, vou tentar não fazer isso novamente.
Tranquilo, realmente é um detalhe que pode passar batido fácil... :tenso:

daniloborges escreveu:Nossa galera, devo ter feito muita cagada.
Vo até esperar um pouco pra pegar o próximo arquivo.
Realmente é muito bacana e trabalhoso.
Esse dica que postaram sobre a conta de caracteres é o que faltava para mim.
Estava vendo o tamanho das frases no olho. :facepalm:
Mas vamos lá primeira vez participando de um projeto de tradução e realmente quem ta de fora não imagina como que é.
Putz, imagino o trampo que tu passou pra ficar olhando na base do olho. :bwahaha: :bwahaha:

Mas relaxa, pode continuar mandando brasa aí... Agora com essa dica ficará mil vezes mais fácil tu olhar esse detalhe. :haha:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 04:30

Gostaria de participar da tradução !

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 07:55

Alves_TR escreveu:
Kokito888 escreveu:Desculpe pelo erro, acho que não percebi que a frase estava muito grande e esqueci de verificar (também acabei de notar que a frase estava meio estranha com aquele "consegui" se repetindo). Obrigado, vou tentar não fazer isso novamente.
Tranquilo, realmente é um detalhe que pode passar batido fácil... :tenso:

daniloborges escreveu:Nossa galera, devo ter feito muita cagada.
Vo até esperar um pouco pra pegar o próximo arquivo.
Realmente é muito bacana e trabalhoso.
Esse dica que postaram sobre a conta de caracteres é o que faltava para mim.
Estava vendo o tamanho das frases no olho. :facepalm:
Mas vamos lá primeira vez participando de um projeto de tradução e realmente quem ta de fora não imagina como que é.
Putz, imagino o trampo que tu passou pra ficar olhando na base do olho. :bwahaha: :bwahaha:

Mas relaxa, pode continuar mandando brasa aí... Agora com essa dica ficará mil vezes mais fácil tu olhar esse detalhe. :haha:
Putz cara vlw, vo pegar mais um arquivo aqui.
Prestarei muita atenção em tudo agora.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 09:49

Pessoal mais uma palavra para o dicionário Godstones
Traduzirei como pedras celestiais, seguindo o espanhol.
Tudo bem?

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 11:51

Alves_TR escreveu:
Kokito888 escreveu:Desculpe pelo erro, acho que não percebi que a frase estava muito grande e esqueci de verificar (também acabei de notar que a frase estava meio estranha com aquele "consegui" se repetindo). Obrigado, vou tentar não fazer isso novamente.
Tranquilo, realmente é um detalhe que pode passar batido fácil... :tenso:

daniloborges escreveu:Nossa galera, devo ter feito muita cagada.
Vo até esperar um pouco pra pegar o próximo arquivo.
Realmente é muito bacana e trabalhoso.
Esse dica que postaram sobre a conta de caracteres é o que faltava para mim.
Estava vendo o tamanho das frases no olho. :facepalm:
Mas vamos lá primeira vez participando de um projeto de tradução e realmente quem ta de fora não imagina como que é.
Putz, imagino o trampo que tu passou pra ficar olhando na base do olho. :bwahaha: :bwahaha:

Mas relaxa, pode continuar mandando brasa aí... Agora com essa dica ficará mil vezes mais fácil tu olhar esse detalhe. :haha:
Pessoal, não precisa se estressar por causa do tamanho das frases e os \n. A minha tool que faz as substituições dá um alerta quando a frase passa de 54 caracteres, e também quando tem \n a mais ou a menos.

O mais importante é que vocês façam uma boa tradução. Concentrem aí a atenção de vocês, e não nos aspectos técnicos da coisa.

Bom trabalho, pessoal!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 11:54

Cicada3k301 escreveu:Gostaria de participar da tradução !
Adicionado ao grupo! Bem vindo, e obrigado pelo interesse!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 13:02

cfarl escreveu:Pessoal, não precisa se estressar por causa do tamanho das frases e os \n. A minha tool que faz as substituições dá um alerta quando a frase passa de 54 caracteres, e também quando tem \n a mais ou a menos.

O mais importante é que vocês façam uma boa tradução. Concentrem aí a atenção de vocês, e não nos aspectos técnicos da coisa.

Bom trabalho, pessoal!
Ah, perfeito então... Bom saber. Achava que se desse algum problema devido aos caracteres teria que começar a caça as bruxas atrás da frase que estava atrapalhando... aí já viu o trabalhão... :ferrou:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 21:07

Gente desculpem ai, tinha pegado 3 arquivos q achei q terminaria tudo na segunda mas minha semana foi o bicho e pra fechar com chave de ouro hje me apareceu uma conjuntivite :mesa:

Pelo menos consegui entregar até segunda 2 dos 3...
A hora que parar de doer meu zóio eu volto ai. :mas:

Semana que vêm faço mais uns, ja desreservei o arquivo por hora :hihi:

Abçs pessoal...
Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 06 Out 2017, 23:05

renal escreveu:Gente desculpem ai, tinha pegado 3 arquivos q achei q terminaria tudo na segunda mas minha semana foi o bicho e pra fechar com chave de ouro hje me apareceu uma conjuntivite :mesa:

Pelo menos consegui entregar até segunda 2 dos 3...
A hora que parar de doer meu zóio eu volto ai. :mas:

Semana que vêm faço mais uns, ja desreservei o arquivo por hora :hihi:

Abçs pessoal...
Sem problema! Descance um pouco, e melhoras!
Você está fazendo um excelente trabalho aqui!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Out 2017, 10:15

Pessoal bom dia, acabei mais um texto.
Agora estou revisando.
Durante a tradução tem uma palavra que não traduzi.
Magick em inglês e no espanhol está como La arcamagia.
Eae como eu traduzi isso? achei melhor não colocar como mágica pois acredito ser algo diferente da magia existente no jogo.
Resolvendo isso eu subo o arquivo.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Out 2017, 10:29

daniloborges escreveu:Pessoal bom dia, acabei mais um texto.
Agora estou revisando.
Durante a tradução tem uma palavra que não traduzi.
Magick em inglês e no espanhol está como La arcamagia.
Eae como eu traduzi isso? achei melhor não colocar como mágica pois acredito ser algo diferente da magia existente no jogo.
Resolvendo isso eu subo o arquivo.
Coloca Magia, com M maiúsculo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Out 2017, 13:10

Gente uma pergunta o Export 42, tem uma coisa que me diexou na duvida em mantenho o nome "Brimuslabus"
Inglês: It, which was once sealed within the Brimuslabus.
Em inglês mesmo ou traduzo ele?


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 19 visitantes