[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 25 Set 2017, 17:25

Alves_TR escreveu:EU pessoalmente prefiro Remanescente embora Relíquia seja válido tbm...

Acho que Remanescente soa melhor seja para um artefato, pessoa ou monstro... Sei lá, mas acho que só de intitular uma pessoa ou monstro como Relíquia acho que já quebra todo o ''clima'' da cena kkkk...
Pois é.... No final do jogo o Rush diz: "Eu sou uma Relíquia também". Soa muito estranho!

É, Remanescente fica uma coisa meio sem definição, comparem: "Eu sou um Remanescente também"

Por outro lado, em uma frase os personagens dizem que vão procurar por um Remanescente que pode ajudar a entrar em um lugar. Nesse contexto, relíquia caberia muito bem, visto que não é uma criatura que eles buscam, mas um artefato.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 25 Set 2017, 21:27

Olá, gostaria de saber se posso ajudar na tradução do jogo.
:salario:

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 25 Set 2017, 22:49

Kokito888 escreveu:Olá, gostaria de saber se posso ajudar na tradução do jogo.
Pode sim! Bem vindo, e obrigado pelo interesse!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 09:23

Olá Amigo, gostaria de ajudar no projeto. Posso pegar qualquer arquivo disponivel?

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 09:47

daniloborges escreveu:Olá Amigo, gostaria de ajudar no projeto. Posso pegar qualquer arquivo disponivel?
Adicionado. Obrigado pelo interesse!

Pode pegar qualquer arquivo sim. Os arquivos EV_Messages são das cutscenes do jogo. Recomendo conferir no vídeo de cutscenes as frases para traduzir. Os arquivos QUEST_LOG são os logs das quests do jogo.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 10:10

Blz, já vo começar aqui.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 11:31

Galera, primeira vez que participo de uma tradução e tenho q dar meu parabéns. Achei que seria mais tranquilo, mas está sendo bacana traduzir.
No arquivo que peguei contem a seguinte frase
Loki wants me to go with him to Mt. Vackel. We need to get some visuminsumos so a girl he likes can get her sight back.
em espanhol
Loki quiere que le acompañe al monte Vackel a buscar una Flor de luz. Así podrá devolverle la vista a una chica que le gusta.

Eu traduzi como:
Loki deseja que o acompanhe até o Monte Vackel para encontrar uma Flor de Luz. Dessa forma, devolvendo a visão a uma garota que ele gosta.

Nesse caso achei melhor deixar o flor de luz, assim deixando a frase mais clara possivel.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 11:39

daniloborges escreveu:Galera, primeira vez que participo de uma tradução e tenho q dar meu parabéns. Achei que seria mais tranquilo, mas está sendo bacana traduzir.
No arquivo que peguei contem a seguinte frase
Loki wants me to go with him to Mt. Vackel. We need to get some visuminsumos so a girl he likes can get her sight back.
em espanhol
Loki quiere que le acompañe al monte Vackel a buscar una Flor de luz. Así podrá devolverle la vista a una chica que le gusta.

Eu traduzi como:
Loki deseja que o acompanhe até o Monte Vackel para encontrar uma Flor de Luz. Dessa forma, devolvendo a visão a uma garota que ele gosta.

Nesse caso achei melhor deixar o flor de luz, assim deixando a frase mais clara possivel.
Muito bem! Só no finalzinho eu deixaria assim:

Assim, poderá devolver a visão a uma garota de que ele gosta.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 13:26

Estou aqui traduzindo o nome de um Remanescente.

Em inglês, Rubber Soul, em espanhol, Almalástica, em português Alma de Borracha???

Aqui está o dito cujo: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Rubber_Soul

Outra coisa....

Em inglês, Dillmoor, em espanhol, Brezalverde, em português vou deixar Dillmoor mesmo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 14:04

cfarl escreveu:Estou aqui traduzindo o nome de um Remanescente.

Em inglês, Rubber Soul, em espanhol, Almalástica, em português Alma de Borracha???

Aqui está o dito cujo: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Rubber_Soul

Outra coisa....

Em inglês, Dillmoor, em espanhol, Brezalverde, em português vou deixar Dillmoor mesmo.
No espanhol os caras juntaram alma com elástico.... Bem bolado... :haha:

Já que trata-se do nome de um Remanescente acho que Borrachudo cairia bem. :bwahaha: :bwahaha:

Dillmoor acho melhor deixar em inglês msm, qualquer coisa nos testes ingame, se necessário, muda para um nome melhor.

___

E quanto à Ivory Peaks? Literal seria Picos de/do Marfim... no espanhol está como Cerro de la Plata.

http://lastremnant.wikia.com/wiki/The_Ivory_Peaks
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 14:08

Alves_TR escreveu:
cfarl escreveu:Estou aqui traduzindo o nome de um Remanescente.

Em inglês, Rubber Soul, em espanhol, Almalástica, em português Alma de Borracha???

Aqui está o dito cujo: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Rubber_Soul

Outra coisa....

Em inglês, Dillmoor, em espanhol, Brezalverde, em português vou deixar Dillmoor mesmo.
No espanhol os caras juntaram alma com elástico.... Bem bolado... :haha:

Já que trata-se do nome de um Remanescente acho que Borrachudo cairia bem. :bwahaha: :bwahaha:

Dillmoor acho melhor deixar em inglês msm, qualquer coisa nos testes ingame, se necessário, muda para um nome melhor.

___

E quanto à Ivory Peaks? Literal seria Picos de/do Marfim... no espanhol está como Cerro de la Plata.

http://lastremnant.wikia.com/wiki/The_Ivory_Peaks
Caraca! Borrachudo???? :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:

Temos de pensar em algo melhor....

Ivory Peaks pode traduzir como Picos de Marfim.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 14:22

cfarl escreveu:
Alves_TR escreveu:
cfarl escreveu:Estou aqui traduzindo o nome de um Remanescente.

Em inglês, Rubber Soul, em espanhol, Almalástica, em português Alma de Borracha???

Aqui está o dito cujo: http://lastremnant.wikia.com/wiki/Rubber_Soul

Outra coisa....

Em inglês, Dillmoor, em espanhol, Brezalverde, em português vou deixar Dillmoor mesmo.
No espanhol os caras juntaram alma com elástico.... Bem bolado... :haha:

Já que trata-se do nome de um Remanescente acho que Borrachudo cairia bem. :bwahaha: :bwahaha:

Dillmoor acho melhor deixar em inglês msm, qualquer coisa nos testes ingame, se necessário, muda para um nome melhor.

___

E quanto à Ivory Peaks? Literal seria Picos de/do Marfim... no espanhol está como Cerro de la Plata.

http://lastremnant.wikia.com/wiki/The_Ivory_Peaks
Caraca! Borrachudo???? :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:

Temos de pensar em algo melhor....

Ivory Peaks pode traduzir como Picos de Marfim.
Até eu ri alto aqui quando me veio essa de Borrachudo na cabeça. :haha:

O bicho é estranho pra caramba... Meio complicado pensar numa adaptação melhor dadas as circunstâncias.

Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 14:55

ahuahsuahsuahsa mó engraçado vocês pirando com o nome dos bixo kkkkkk

Entreguei mais um, mas sinceramente a tradução de tablet para tabuleta me deixa broxado... Mas que seja tbm não consegui pensar em nda melhor kkkk

Logo entrego mais um :p
Imagem

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 15:02

renal escreveu:ahuahsuahsuahsa mó engraçado vocês pirando com o nome dos bixo kkkkkk

Entreguei mais um, mas sinceramente a tradução de tablet para tabuleta me deixa broxado... Mas que seja tbm não consegui pensar em nda melhor kkkk

Logo entrego mais um :p
Tabuleta é o de menos... Pelo menos faz sentido, é uma tabuleta mesmo.... kkkk

Ainda estou aqui pensando no Coração de Valéria e esse danado Alma de Borracha. Em alguns casos, como esse, estou até achando melhor deixar os nomes em inglês mesmo....

Ps. Tá mandando ver nas traduções, heim! Parabéns pelo trabalho!

Estamos precisamos de mais revisores aqui no projeto. O Alves está ficando sobrecarregado!

Tradutores experientes, help aqui!!!!

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 26 Set 2017, 16:27

cfarl escreveu:Tabuleta é o de menos... Pelo menos faz sentido, é uma tabuleta mesmo.... kkkk

Ainda estou aqui pensando no Coração de Valéria e esse danado Alma de Borracha. Em alguns casos, como esse, estou até achando melhor deixar os nomes em inglês mesmo....

Ps. Tá mandando ver nas traduções, heim! Parabéns pelo trabalho!

Estamos precisamos de mais revisores aqui no projeto. O Alves está ficando sobrecarregado!

Tradutores experientes, help aqui!!!!
Verdade, se mais revisores puderem ajudar seria bão...

Nesses casos é tenso mesmo... Nomes assim é sempre um desafio padronizar... Taduzindo pro português fica bem estranho as vezes...

Nosso querido Alma de Borracha está aí pra provar isso... Ainda fico com o Borrachudo pra presidente. :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:

Sobre Valeria Heart eu sou a favor de Coração Valeriano...

Deixar todos os nomes simplesmente em inglês é uma opção tbm. Facilitaria as coisas. :think:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes