[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantAtenção, tradutores!
O último arquivo que foi entregue pelo grupo (além dos meus), foi aquele do ZeroCaellum no dia 27 de fevereiro. A regra continua valendo, e será aplicada 03 de maio: Tradutores que não entregarem ao menos um arquivo por mês serão excluídos do grupo. Quem for excluído do grupo e quiser voltar, basta me enviar uma MP. Mesmo que eu fique sozinho no grupo, vou levar o projeto até o fim. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantOlá, gostaria de ajudar com o projeto. Sou novo na comunidade e ainda não fiz nenhum teste para ser tradutor.
Desde já agradeço. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantGostaria de pedir desculpas a todos os tradutores pela minha ausência. Esse ano a escola está especialmente difícil (matemática dos infernos) e acabei me desligando das traduções. A partir de agora tentarei traduzir pelo menos um arquivo por semana. Bora lá, esse projeto ainda pode voltar à ativa!! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantJá surgiu uma dúvida kk
Na frase "Celapaleis has sighted men matching the description of the ones we encountered in Dillmoor." Celapeleis aparece como se fosse uma pessoa, e não uma cidade (como diz o dicionário). Eu traduzi para "Celapaleis avistou homens que batem com a descrição daqueles que encontramos em Dillmoor. ", mas acho que deve ter alguma coisa errada, ficou meio estranho. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantA tradução está correta, é isso mesmo! Então, coloquei a regra de pelo menos um arquivo por mês para que o projeto possa andar. Se ninguém traduzir nada, o projeto ficará esquecido.... De minha parte, também tenho andado bastante ocupado, pois acabei me envolvendo com diversos outros projetos de tradução. Junto com o pessoal do Brazilian Warriors, ajudei na construção das tools para adaptação da tradução dos Dead Space 1 e 2, Bioshock, Portal para o Xbox 360. Fiz sozinho a tradução dos Half Life 2 do Orange Box para Xbox 360, e estou trabalhando bastante na tradução do Blue Dragon (um clássico) junto de um outro colega, o Ushinin.... Mas enfim... Apesar de todos esse projetos paralelos, até o pessoal do BW sabe que o Last Remnant é a menina dos meus olhos. E vou terminar ele, nem que seja com a tradução de um arquivo por mês, nem que leve 4 anos, como o belo projeto de tradução do Dragon Age 2, aqui da tribo, que o Alves teve a oportunidade de acompanhar e ver chegar ao fim. O importante é mantermos viva essa vontade de fazer mais, de fazer esse trabalho não por reconhecimento, mas por amor, pela paixão que temos pelos games. Por fim, pensei bem e cheguei à conclusão de que não é correto tirar do projeto quem já fez um trabalho, mas que por compromissos pessoais não está podendo ajudar nesse momento. Não acho que esse seja o espírito da Tribo, e a exclusão pareceria uma punição. Não farei isso. Só vou adicionar à lista dos banidos aqueles que pedirem para entrar e não traduzirem nada. Vamos em frente! Estamos juntos, esse é um projeto muito grande, não vamos conseguir terminar rápido. O importante é chegarmos no fim, com uma tradução de qualidade, e podermos juntos contemplar esse resultado. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantEu gostaria de ajudar na tradução do jogo, ainda não fiz nenhum teste para ser tradutor.
|
|
Mensagens: 2 Registrado em: 07 Mai 2018, 17:22 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnantolá, gostaria de fazer parte da tradução, tem algum teste ou algo do tipo?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantOlá, você pode participar sim, mas por favor leia antes as regras e as mensagens anteriores do fórum. Se tiver mesmo interesse em ajudar, me mande uma MP confirmando o interesse. skzz_, se tiver interesse em participar, me mande uma MP. Obrigado! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantIzzat so. And? Não consegui entender essa parte, alguém pode me ajudar?
Yanno O que seria Yanno? não encontrei no dicionário e nem no wiki do game. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantOlá, pessoal,
Sobre o termo "Academy", como não há nada no dicionário estou traduzindo literalmente pra "Academia". Há algum problema? |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantEssas são expressões bem "regionais", vamos assim dizer. Como no português alguns dizem "cê" para "você". Acredito que essas palavras sejam algo assim: Izzat so = Is that so. Yanno = I don't know. A propósito, pessoal! Parabéns pelo trabalho! Bom ver as traduções andando novamente! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantSei que o projeto deu uma caída de rendimento, mas vamos focar pra terminar essa tradução logo pessoal!
Vou dar uma adiantada nas revisões nesse fds |
|
Mensagens: 7 Registrado em: 26 Abr 2017, 19:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnantquero ajudar nas traduçoes . nao tenho experiencia mas posso traduzir com ajuda de vcs? me passe as frases ou arquivos que eu vou traduzir.
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 46 visitantes