Não contavam com minha astucia!Alex_TR escreveu:Prop_11 escreveu:Como ficaria a tradução dessa parte aqui?
A wooden bow of simple make and common
use. Many a budding archer will string
such a bow.
Espertinho, só vou deixar passar essa.
"Uma arco simples feito de madeira e fácil
de usar. Muitos novatos fazem uso
desse arco."
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen
Aprovado, bem vindo ao projeto! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenChefe, tem um erro em 2 qrquivos da tradução (acho que é um erro)
o final do AAED754A.txt-010.txt é: TEXT0388=An advanced form of Explosive Rivet e o inicio do AAED754A.txt-011.txt é: that fires additional magickally explosive arrows. o correto não seria um dos dois arquivos conter exatamente o texto: TEXT0388=An advanced form of Explosive Rivet that fires additional magickally explosive arrows. TEXT0388=Uma forma avançada do Explosive Rivet que dispara magicamente flechas explosivas. Ou +/- isso que ficaria eu acho... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenNa verdade não há erro. É um programa que divide os arquivos, não há como determinar onde ocorrerá o corte. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisenaaaaaaaaaa ok bora traduzir mais |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenGalera.! Vocês estão traduzindo o nome "Dragon's Dogma" ou estão deixando da forma original?
- Se traduz o nome próprio ou deixa original? HELP!!! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenGalera.! Vocês estão traduzindo o nome "Dragon's Dogma" ou estão deixando original.
- E a espada "Carnation" deixa original ou coloca "Carnificina"? HELP! ( Daria pra colocar a "Bastard Sword" como "Espada FdP" ? (brinks)!!) |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen
Dragon's Dogma - deixe original Carnation - Bastard Sword - deixe original por enquanto |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenReprovado! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenDevido a motivos/problemas particulares ficarei ausente da Tribo por tempo indeterminado. O tópico ficará fechado até que um novo administrador assuma o projeto.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenProjeto reaberto... Quem não for tradutor oficial, solicite arquivos teste nesse tópico.
PS.: Estou com tempo muito limitado, então, qualquer dúvida ou pedido, aguarde pacientemente a resposta! |
|
Mensagens: 3 Registrado em: 04 Jan 2017, 23:22 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenEssas traducoes sao pagas? Como sao escolhidos e selecionados os projetos? Que teste preciso fazer? Para traduzir nomes, precisa seguir as regras normais? Tipo.. John = Joao = DAvid = Davi, Gustavo Woltmann = Gustav Woltmann and so on?
Abracos! Hugo |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen
- Todas as traduções da TRibo são 100% gratuitas (tradutores são todos voluntários); - Os pedidos são analisados para verificar a possibilidade de tradução, caso seja, e houver alguém capacitado para administrar o mesmo é aberto; - Se houver interesso no projeto, solicite o teste no tópico, o adm do mesmo lhe enviará um arquivo (ou mais) com 100 linhas (em média) para traduzir, caso considere sua tradução suficiente você é liberado a participar do projeto; - Para nomes próprios - Utilize uma regrinha simples, não traduza. |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 25 Jan 2017, 09:37 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenComo está indo o projeto? está longe, perto de terminado?? e pra se voluntariar, é preciso algum conhecimento técnico, tipo semelhante aos mods, tal??
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark ArisenEstá muito, muito longe de terminar. Para se voluntariar precisa ter pelo menos o básico de Inglês, e um bom português. |
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 7 visitantes