[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Jan 2017, 13:08

eae galera, eu vi que vocês estão traduzindo DDDA e queria ajudar (pq assim posso passar pra galera jogar tbm :P) to jogando o jogo em inglês atualmente mas nem todos os meus amigos manjam...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Jan 2017, 21:08

ShadowDevil escreveu:eae galera, eu vi que vocês estão traduzindo DDDA e queria ajudar (pq assim posso passar pra galera jogar tbm :P) to jogando o jogo em inglês atualmente mas nem todos os meus amigos manjam...

Reservei 3 arquivos em seu nome, traduza-os e me envie em no máximo 6 dias.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Jan 2017, 22:30

Alex_TR escreveu:
ShadowDevil escreveu:eae galera, eu vi que vocês estão traduzindo DDDA e queria ajudar (pq assim posso passar pra galera jogar tbm :P) to jogando o jogo em inglês atualmente mas nem todos os meus amigos manjam...

Reservei 3 arquivos em seu nome, traduza-os e me envie em no máximo 6 dias.

opa, eu to tendo problema pra baixar os arquivos senão já estaria começando...a opção de baixa-los não aparece

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Jan 2017, 19:42

ShadowDevil escreveu:
Alex_TR escreveu:
ShadowDevil escreveu:eae galera, eu vi que vocês estão traduzindo DDDA e queria ajudar (pq assim posso passar pra galera jogar tbm :P) to jogando o jogo em inglês atualmente mas nem todos os meus amigos manjam...

Reservei 3 arquivos em seu nome, traduza-os e me envie em no máximo 6 dias.

opa, eu to tendo problema pra baixar os arquivos senão já estaria começando...a opção de baixa-los não aparece
Resolvido.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Jan 2017, 20:13

Alex_TR escreveu:
ShadowDevil escreveu:
Alex_TR escreveu:

Reservei 3 arquivos em seu nome, traduza-os e me envie em no máximo 6 dias.

opa, eu to tendo problema pra baixar os arquivos senão já estaria começando...a opção de baixa-los não aparece
Resolvido.

vlw, vou começar

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Jan 2017, 21:57

como eu posso traduzir "stout undead"? mortos vivos robustos?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Jan 2017, 23:57

e se alguém pegou o TEXT0153 no arquivo 0E40255A.txt-005.txt tem como me mandar por PM, ou aqui...to com um pedaço no final mas não sei o contexto.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 29 Jan 2017, 16:16

ShadowDevil escreveu:como eu posso traduzir "stout undead"? mortos vivos robustos?
Apenas "morto vivo".
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 25 Fev 2017, 05:41

Disponivel para traduzir. Esperando teste!
OBS: Em outra conta eu era tradutor da Tribo Gamer, mas já faz um tempo. Gostaria de retornar!
Caso possível gostaria de um teste. :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 25 Fev 2017, 13:14

ShadowDevil escreveu:eae galera, eu vi que vocês estão traduzindo DDDA e queria ajudar (pq assim posso passar pra galera jogar tbm :P) to jogando o jogo em inglês atualmente mas nem todos os meus amigos manjam...
fernandocm escreveu:Disponivel para traduzir. Esperando teste!
OBS: Em outra conta eu era tradutor da Tribo Gamer, mas já faz um tempo. Gostaria de retornar!
Caso possível gostaria de um teste. :D

Liberados, bem vindos ao projeto!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 25 Fev 2017, 20:24

Olá, gostaria de realizar um teste para participar da equipe de tradução. Tenho experiência profissional e voluntária.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Fev 2017, 22:03

Gabrieleiro escreveu:Olá, gostaria de realizar um teste para participar da equipe de tradução. Tenho experiência profissional e voluntária.
Liberado, vou avaliá-lo pelos seus 5 primeiros arquivos traduzidos... Bem vindo ao projeto e, boa tradução!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 07 Mar 2017, 04:19

Olá, queria acrescentar aqui algumas contribuições e dicas ao dicionário.

Dei a sorte (ou azar) do segundo arquivo que peguei ter sido um com VÁRIOS termos gerais, então a lista vai ser um pouquinho longa kk

Wyrm: Vi que no dicionário, Wyrm Hunt está como Caçada de Dragões, mas não acho que traduzir Wyrms como Dragões é uma boa ideia. No jogo existe distinção entre Wyrm, Drake e Wyvern. Essa distinção se aplica à itens (ver Drake's Tear, Wyrm's Tear e Wyvern's Tear) e se usarmos "Dragão" como um termo genérico pra essas 3 "espécies", pode ficar confuso pro jogador identificar qual item é qual. Sugiro que Wyrm se mantenha como Wyrm, já que em outros materiais de ficção em português, essa criatura mantem seu nome de origem inglesa. Os únicos termos que acho que ficariam de boa de traduzir para "Dragão" seriam Drake e Dragon, propriamente ditos.

Wyvern: Até onde sei, Serpe é o termo usado no português para se referir às Wyverns.

Lich: Acho que é uma criatura bastante conhecida entre os jogadores de RPG, não sei se devemos inventar um termo em português para Lich

Evil Eye: Na hora, pensei em usar Olho Maligno pra esse, mas vi que já usaram no Vile Eye. Olho Mau é um tradução válida, mas não acho que "mau", no português, tenha nem um terço do impacto que "evil" tem no inglês hehe. Então eu acho que Olho Ímpio ficaria mais intimidador e condizente.

Goblin e derivados: Acho que duende seria a tradução mais apropriada, mas assim como Lich, não vejo a necessidade de traduzir Goblin, Hobgoblin e outros "goblins" que já estão difundidos por aí.

Wight (Criatura): Alma Penada.


-----Todas os termos abaixo são Pawn Inclination------

Scather: Agressor (?)

Medicant: Pode ser traduzido como Médico, mas acho que Curandeiro daria um tom mais medieval.

Mitigator: Mitigador, mesmo.

Utilitarian: Utilitarista

Guardian: Guardião

Pioneer: Pioneiro

Acquisitor: É uma Pawn Inclination que procura loots mesmo em batalha, logo Coletor poderia ser uma boa.

Nexus: Conexo, Vinculado, Enleado, Anexo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 07 Mar 2017, 20:53

Gabrieleiro escreveu:Olá, queria acrescentar aqui algumas contribuições e dicas ao dicionário.

Dei a sorte (ou azar) do segundo arquivo que peguei ter sido um com VÁRIOS termos gerais, então a lista vai ser um pouquinho longa kk

Wyrm: Vi que no dicionário, Wyrm Hunt está como Caçada de Dragões, mas não acho que traduzir Wyrms como Dragões é uma boa ideia. No jogo existe distinção entre Wyrm, Drake e Wyvern. Essa distinção se aplica à itens (ver Drake's Tear, Wyrm's Tear e Wyvern's Tear) e se usarmos "Dragão" como um termo genérico pra essas 3 "espécies", pode ficar confuso pro jogador identificar qual item é qual. Sugiro que Wyrm se mantenha como Wyrm, já que em outros materiais de ficção em português, essa criatura mantem seu nome de origem inglesa. Os únicos termos que acho que ficariam de boa de traduzir para "Dragão" seriam Drake e Dragon, propriamente ditos.

Wyvern: Até onde sei, Serpe é o termo usado no português para se referir às Wyverns.

Lich: Acho que é uma criatura bastante conhecida entre os jogadores de RPG, não sei se devemos inventar um termo em português para Lich

Evil Eye: Na hora, pensei em usar Olho Maligno pra esse, mas vi que já usaram no Vile Eye. Olho Mau é um tradução válida, mas não acho que "mau", no português, tenha nem um terço do impacto que "evil" tem no inglês hehe. Então eu acho que Olho Ímpio ficaria mais intimidador e condizente.

Goblin e derivados: Acho que duende seria a tradução mais apropriada, mas assim como Lich, não vejo a necessidade de traduzir Goblin, Hobgoblin e outros "goblins" que já estão difundidos por aí.

Wight (Criatura): Alma Penada.


-----Todas os termos abaixo são Pawn Inclination------

Scather: Agressor (?)

Medicant: Pode ser traduzido como Médico, mas acho que Curandeiro daria um tom mais medieval.

Mitigator: Mitigador, mesmo.

Utilitarian: Utilitarista

Guardian: Guardião

Pioneer: Pioneiro

Acquisitor: É uma Pawn Inclination que procura loots mesmo em batalha, logo Coletor poderia ser uma boa.

Nexus: Conexo, Vinculado, Enleado, Anexo.
Valeu pelas dicas, vou avaliar e, adicionar ao dicionário ainda essa semana.
:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 14 Mar 2017, 11:18

Fico muito feliz em ver que o projeto não foi abandonado e estão se dedicando a ele, infelizmente meu inglês é péssimo e isso me impede de ajudar nos vários projetos do site.

Meus parabéns a todos que se dispõe a traduzir os games, é um trabalho de muita qualidade.


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 9 visitantes