[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 16 Mar 2016, 18:19

PRIMAL escreveu:Os aliados, no jogo eles são os Pawns. Qual é a tradução que estão usando, para ficar padrão? Seria Parceiro, Colega, Aliado ou fica Pawn mesmo?
Aprovado, bem vindo ao projeto!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 16 Mar 2016, 23:33

Encontrei 2 palavras que não tem tradução: Wyrmspeak e Dragonforged.

Wyrmspeak - no literal seria "fala de dragão". Como representa a língua falada pelos dragões, poderia ficar Dragonês ou Dragoniano.

Dragonforged é um personagem do jogo, é para manter o nome em inglês ou foi feito uma tradução padrão para ele?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 17 Mar 2016, 18:45

PRIMAL escreveu:Encontrei 2 palavras que não tem tradução: Wyrmspeak e Dragonforged.

Wyrmspeak - no literal seria "fala de dragão". Como representa a língua falada pelos dragões, poderia ficar Dragonês ou Dragoniano.

Dragonforged é um personagem do jogo, é para manter o nome em inglês ou foi feito uma tradução padrão para ele?
Wyrmspeak - Dragoniano ficou muito bom
Dragonforged - mantenha original
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 20 Mar 2016, 18:19

Estou com dúvidas sobre uma frase: "We'd best find someone who knows of
that slate." A palavra "slade" significa "ardósia" ou "lousa", mas quando consultei o dicionário vi que pode significar "planejar". Então a frase ficaria: "Seria melhor encontrarmos alguém que saiba daquele plano." Estaria correto?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 20 Mar 2016, 18:35

Estou com duvida sobre o significado de uma palavra para o jogo: "Slade".
Na frase "We'd best find someone who knows of that slate."

Slate significa ardósia ou lousa ou chapa. Parece que nessa parte do jogo eles encontram uma obra de arte então "Slate" seria um quadro ou um mural?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 20 Mar 2016, 19:03

Estou em dúvida sobre o item Slate. A tradução ficaria lousa, quadro negro, ardósia, tábua?
Pesquisei no Wiki e vi que o nome do item é Ancient Slate.

Por enquanto vou traduzir como tábua.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 20 Mar 2016, 22:33

PRIMAL escreveu:Estou em dúvida sobre o item Slate. A tradução ficaria lousa, quadro negro, ardósia, tábua?
Pesquisei no Wiki e vi que o nome do item é Ancient Slate.

Por enquanto vou traduzir como tábua.
Ok, durante os testes vejo como padronizar! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Mar 2016, 13:16

Estou com dificuldade em traduzir a seguinte frase: "We need be distracted from our quest by
fear for Selene no further."
Se for traduzir ao pé da letra ficaria: "Nós precisamos nos distrair de nossa missão pelo medo de Selene não mais."

Acho que por ignorância da minha parte, não consigo achar o sentido da frase em português

Depois que pesquisei bastante acho que ficaria assim:
" Nos distraímos da nossa missão por causa do medo de Selene seguir em frente."

Mas acho que ainda não está correto. Alguém poderia me ajudar?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Mar 2016, 15:28

PRIMAL escreveu:Estou com dificuldade em traduzir a seguinte frase: "We need be distracted from our quest by
fear for Selene no further."
Se for traduzir ao pé da letra ficaria: "Nós precisamos nos distrair de nossa missão pelo medo de Selene não mais."

Acho que por ignorância da minha parte, não consigo achar o sentido da frase em português

Depois que pesquisei bastante acho que ficaria assim:
" Nos distraímos da nossa missão por causa do medo de Selene seguir em frente."

Mas acho que ainda não está correto. Alguém poderia me ajudar?
Isso mesmo:

"Distraímos da nossa missão pelo medo de Selene seguir adiante".


:joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Mar 2016, 16:42

Alex_TR escreveu:Distraímos da nossa missão pelo medo de Selene seguir adiante
Valeu!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 12 Abr 2016, 08:30

Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 12 Abr 2016, 08:56

yuram escreveu:Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_
Tenso cara, boa sorte aí! :joia:

Gostaria de informar que desde a mudança do site não estou conseguindo enviar o arquivo traduzido, sempre recebo o erro "Nenhum arquivo enviado!Arquivo Incorreto" sendo que o mesmo está com nome e estrutura inalterados.
Imagem
''Se não puder se destacar pelo talento, vença pelo esforço.''
"Se quer fazer inimigos, tente mudar algo." - Adam Jensen

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 12 Abr 2016, 11:25

yuram escreveu:Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_
Sem problema, aguardamos seu retorno! Não entendi o item 3, quais arquivos? Os que já traduziu no projeto? :haha:

Gamer_Edu escreveu:
yuram escreveu:Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_
Tenso cara, boa sorte aí! :joia:

Gostaria de informar que desde a mudança do site não estou conseguindo enviar o arquivo traduzido, sempre recebo o erro "Nenhum arquivo enviado!Arquivo Incorreto" sendo que o mesmo está com nome e estrutura inalterados.
Fiz um teste aqui, e ocorreu o mesmo problema. Vou falar com o Metralha. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 12 Abr 2016, 11:59

Gamer_Edu escreveu:
yuram escreveu:Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_
Tenso cara, boa sorte aí! :joia:

Gostaria de informar que desde a mudança do site não estou conseguindo enviar o arquivo traduzido, sempre recebo o erro "Nenhum arquivo enviado!Arquivo Incorreto" sendo que o mesmo está com nome e estrutura inalterados.
Problema resolvido, já pode entregar o arquivo! :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 12 Abr 2016, 12:38

Alex_TR escreveu:
yuram escreveu:Bom dia pessoal,

Primeiro quero pedir desculpas pela minha ausência no projeto, mas foi por que meu computador foi roubado junto com outras coisas que havia na minha casa, o que me fez mudar de casa e enfim, levei um tempo ate me restruturar.

Segundo, quero, se o Alex_TR permitir, retomar as minhas atividades no projeto.

Terceiro, SEEEE o Alex_TR permitir, eu preciso que me envie os arquivos que ja mandei para a tradução para a criação do glossário (foi nessa etapa que parei).

VLW galera, to de volta pra por um gás nessa tradução! \,,/_
Sem problema, aguardamos seu retorno! Não entendi o item 3, quais arquivos? Os que já traduziu no projeto? :haha:

Sim oq eu eu ja traduzi. :joia:


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 7 visitantes