[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 24 Abr 2016, 11:53

PRIMAL escreveu:Estou com dificuldade em traduzir a seguinte frase: "We need be distracted from our quest by
fear for Selene no further."
Se for traduzir ao pé da letra ficaria: "Nós precisamos nos distrair de nossa missão pelo medo de Selene não mais."

Acho que por ignorância da minha parte, não consigo achar o sentido da frase em português

Depois que pesquisei bastante acho que ficaria assim:
" Nos distraímos da nossa missão por causa do medo de Selene seguir em frente."

Mas acho que ainda não está correto. Alguém poderia me ajudar?

Nesse caso, vai a regra do inglês onde não são necessárias duas negações.
Por exemplo: "I fear nothing" siginifica Não temo nada, porque nada já é um palavra negativa.
"No further" é uma expressão negativa (não mais) por isso a frase vem positiva com ela no final, "we need be distracted 9...) no further" - não precisamos mais ser distraídos ou nos distrairmos.

Já "for" é a preposição por, então fear for Selene, é o medo por Selene, logo o medo de que algo aconteça à Selene.

"We need be distracted from our quest by fear for Selene no further"

A ideia aqui então é de que não há necessidade de que o medo de que algo aconteça à Selene continue a nos distrair de nossa missão.

"Não precisamos mais nos distrair de nossa missão devido ao medo por Selene" ou "Não precisamos mais deixar que o medo por Selene nos distraia de nossa missão "seriam opções bacanas, a meu ver.

Espero que a ajuda ainda seja em tempo. :)
Reality is too inaccurate.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 25 Abr 2016, 11:20

Premissao para ajudar na tradução
Traduções:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 25 Abr 2016, 19:35

nuno672 escreveu:Premissao para ajudar na tradução
MP enviada.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 06:27

Bom dia a todos! Não tenho experiência com tradução de jogos, sou um daqueles que aprenderam inglês de tanto jogar videogame (iniciei em 2001 com Silent Hill do PS1 com um dicionário do lado), mas me ofereço para ajudar nessa tradução pelo simples fato de que esse é um dos poucos jogos que eu zerei mas desejo continuar jogando e zerando quantas vezes possível.

Obs.: Acho o inglês desse jogo muito arcaico e por isso ele merece um carinho especial na hora de traduzir.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 13:10

Qual a tradução de Fedel?
Traduções:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 15:46

nuno672 escreveu:Qual a tradução de Fedel?
Não traduza os nomes dos personagens.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 16:08

Alex_TR escreveu:
nuno672 escreveu:Qual a tradução de Fedel?
Não traduza os nomes dos personagens.
Ok pensava que era um tipo de personagem
Traduções:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 17:53

Como se traduz esta frase

"That aught to resolve our skeleton woes"
Traduções:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 18:56

nuno672 escreveu:Como se traduz esta frase

"That aught to resolve our skeleton woes"
"Aquela coisa resolve nossos problemas com os esqueletos"
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 26 Abr 2016, 22:56

ALEX, so pra saber, tem como mandar os arquivos que eu ja traduzi pra ajudar na criação do glossario ou posso continuar a traduzir novos arquivos?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Abr 2016, 08:07

yuram escreveu:ALEX, so pra saber, tem como mandar os arquivos que eu ja traduzi pra ajudar na criação do glossario ou posso continuar a traduzir novos arquivos?
Pode continuar traduzindo.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 27 Abr 2016, 16:53

nuno672 escreveu:Premissao para ajudar na tradução
Aprovado, bem vindo ao projeto!
Phillosz escreveu:Bom dia a todos! Não tenho experiência com tradução de jogos, sou um daqueles que aprenderam inglês de tanto jogar videogame (iniciei em 2001 com Silent Hill do PS1 com um dicionário do lado), mas me ofereço para ajudar nessa tradução pelo simples fato de que esse é um dos poucos jogos que eu zerei mas desejo continuar jogando e zerando quantas vezes possível.

Obs.: Acho o inglês desse jogo muito arcaico e por isso ele merece um carinho especial na hora de traduzir.
MP enviada!
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Abr 2016, 15:41

Como traduzo Gamble Draw eu sei que é uma habilidade mas é suposto eu traduzir?
Traduções:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Abr 2016, 16:20

nuno672 escreveu:Como traduzo Gamble Draw eu sei que é uma habilidade mas é suposto eu traduzir?

Não traduza.
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 28 Abr 2016, 16:26

Alex_TR escreveu:
nuno672 escreveu:Como traduzo Gamble Draw eu sei que é uma habilidade mas é suposto eu traduzir?

Não traduza.
Ok
Traduções:
Imagem


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 9 visitantes