[PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEPessoal, segue o dicionário em fase de construção....
Peçam liberação e não esqueçam de dizer o nick que usam aqui na Tribo, estarei liberando gradativamente apenas os que participam da tradução. Todos poderão opinar e dar suas sugestões. https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... =204373520 Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEAdicionado!! Caso veja a necessidade de mudar alguma coisa adicione um comentário para todos discutirem. Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EETambém pedi liberação, o meu email é [email protected]
|
|
Mensagens: 1 Registrado em: 04 Nov 2015, 17:10 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEOlá pessoal!
Sou o Polar Bear, muito prazer em conhecê-los e ter o privilégio de trabalhar com vocês. Já fiz uns trampos na área, sendo o mais próximo um emulador de NES e confesso, essa é minha primeira experiência como Game Translator... estou radiante de poder fazer parte de um projeto desses Bem pessoal, estou disponível pra conversar com todos do projeto. E Etchelion, acabei de pedir a liberação, meu e-mail é [email protected] Taca-le pau nesse RPG galeres!! P. B. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EETodos liberados no dicionário.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Mensagens: 9 Registrado em: 07 Fev 2012, 16:29 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEPedi liberação, [email protected]
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEGalera, acabei de ver que Imp não é apenas "anão", e sim diabinho.
A criatura é essa: PS: Apenas nomes de habilidades e classes entram no dicionário? PS2: No arquivo 10.xml eu traduzi Star Stone para "pedra estrelar", quando o correto é "pedra estelar" (sem o R) PS3: O que acham de "Fiery assault" para "Investida ardente"? |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEImp é diabrete, tem lá no dicionário, quanto a Star Stone eu já consertei no arquivo. Outra coisa, observem embaixo da planilha que tem várias abas, Informações, nomes diversos, habilidades, perícias, talentos, etc. Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Mensagens: 9 Registrado em: 07 Fev 2012, 16:29 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEOi, pedi permissão no dicionario... ainda não fui liberado ([email protected])
estou só esperando ele para dar uma revisada e entregar. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EEPosso traduzir "Henchman" para seguidor (assim como em espanhol)?
Henchman seria um escudeiro, um tipo de ajudante, mas não tenho certeza se no jogo o Henchman em questão usa escudo. E outra coisa, preciso de ajuda para "Reed". Pode ser várias coisas em inglês, e em espanhol é "Ovreic", do qual não achei tradução. Também não encontrei nada na wiki do game. Só preciso disso para entregar o arquivo. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EELiberado... Henchman traduza como escudeiro e Reed deixe como está. Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 44 visitantes