[PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

[PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 29 Out 2015, 06:06

PROJETO DE TRADUÇÃO
Divinity: Original Sin - Enhanced Edition

Imagem
Dados Gerais do Jogo
Nome do Jogo: Divinity: Original Sin - Enhanced Edition
Plataformas: PC, PS4, Xbox One
Gênero: RPG
Data de Lançamento: 27/out/2015
Desenvolvedora: Larian Studios
Distribuidora: Larian Studios

Um dos grande RPGs já lançados, Divinity Original Sin acaba de receber uma nova versão chamada de "Divinity: Original Sin Enhanced Edition".

"Divinity: Original Sin Enhanced Edition" traz uma nova interface com base nos controles dos consoles, além de novos conteúdos incluindo quests, estilos de combate e locais especiais. O sistema de crafting também foi melhorado para esta versão do game.

A narrativa do jogo também teve algumas modificações em relação ao lançamento original do título, além de uma série de novidades enormes para a aventura; entre elas, personagens dublados, uma história refeita (que inclui um novo final) e, para nossa supresa, a possibilidade de jogar cooperativamente com outra pessoa através de multiplayer local, em tela dividida.

A edição especial também será lançada para o PC, sendo uma atualização gratuita para usuários que já adquiriram o game anteriormente.
INFORMAÇÕES SOBRE O PROJETO
Esse é mais um projeto iniciado pela Tribo Gamer com o objetivo de possibilitar uma grande experiência de jogo para nossos usuários
O QUE ACONTECEU COM O PROJETO ANTIGO?
O projeto antigo foi descontinuado e deu lugar a esse, uma vez que todas as pessoas que compraram o jogo receberão a versão EE gratuitamente, não havia mais sentido em continuar com aquele projeto.

- Devido a enormes mudanças nos arquivos de diálogos tivemos que recomeçar o projeto do ZERO
- Temos o objetivo de fazer uma boa tradução que possibilite um pleno entender da história, poderíamos usar o google tradutor mas jamais faríamos isso, pois temos um compromisso de qualidade com nossos usuários;
- Para dúvidas ou sugestões de termos ou discussão sobre a tradução utilizem o tópico do projeto, mas peço que todos aqueles que quiserem ajudar que o façam do modo correto e respeitosamente;
- Todo e qualquer post que não venha contribuir com o projeto, como cobranças e questionamentos de prazos, será deletado sem aviso prévio;
Por ser um projeto fechado, apenas tradutores com status mínimo de INICIADO poderá participar desse projeto.
REGRAS

- Notepad++ obrigatório , caso não o tenha instalado, segue o link para download: Clique aqui para baixar

- Para uma melhor tradução e correção ortográfica básica, indico instalar o dicionário Portuguese (Brazil), clicando nas seguintes opções do Notepad++:
Plugins-DSpellCheck-Settings-Download Dictionares... Após feito o download e instalação do mesmo, ative-o em Language e clique em OK.

- Esse é um projeto fechado e, sendo assim, é necessário fazer o pedido nesse tópico para participar. Tal medida visa um melhor controle dos participantes da tradução, bem como manter a qualidade da mesma.

- Cada arquivo possui uma média 100 linhas de texto traduzíveis.

- O prazo de entrega é de 4 dias por arquivo(25 linhas por dia). Lembre-se que após esse prazo o arquivo pode ser liberado sem aviso prévio e o tradutor afastado e seu nome retirado do projeto.

- Arquivos que não forem entregues no prazo serão disponibilizados novamente e o tradutor excluído do projeto.

- Não apague e não altere nenhum dos códigos de programação.

- Não adicione e nem apague nenhuma linha extra, deixe a estrutura dos arquivos igual a original.

- Quaisquer destas regras sendo desrespeitas, o tradutor poderá ser banido do projeto.
COMO TRADUZIR

Traduzam exatamente como mostra o exemplo abaixo:

<content contentuid="h000310b1gc6f0g4341gbbddgf1f5fc471eae">I sense a menace in the air here. Let us watch our steps.</content>

<content contentuid="h000310b1gc6f0g4341gbbddgf1f5fc471eae">Sinto uma ameaça no ar. Vamos avançar com cuidado.</content>

Como encontrar o texto no arquivo espanhol?
Abra o arquivo spanish.xml que pode ser baixado AQUI


E procure a parte roxa da ID da frase, ex:

inglês
contentuid="h000310b1gc6f0g4341gbbddgf1f5fc471eae">I sense a menace in the air here. Let us watch our steps.</content>

espanhol
contentuid="h000310b1gc6f0g4341gbbddgf1f5fc471eae">Noto una amenaza en el aire. Vayamos con cuidado.</content>
MATERIAL DE SUPORTE
- Utilize a Wiki do jogo no caso de alguma dúvida: WIKI DO JOGO
- Em caso de dúvida em alguma expressão, recomendo o uso do URBAN DICTIONARY
- O arquivo com os textos em espanhol pode ser baixado AQUI
- Boa tradução!
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 29 Out 2015, 08:21

Galera muita força nesse projeto , esse é um game que estou aguardando poder jogar tem muito tempo. Mas meu inglês é fraco e espero uma tradução , muito obrigado mesmo , estarei aguardando essa tradução...
vlw pessoal!!!! :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 29 Out 2015, 13:42

Gostaria de poder colaborar com essa tradução, esse jogo sempre me chamou a atenção e jogá-lo com uma tradução será muito bom!

Já fiz meu teste para tradutor, apenas aguardo o resultado.

Obrigado ;)
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 29 Out 2015, 14:43

legamer1 escreveu:Gostaria de poder colaborar com essa tradução, esse jogo sempre me chamou a atenção e jogá-lo com uma tradução será muito bom!

Já fiz meu teste para tradutor, apenas aguardo o resultado.

Obrigado ;)
Mestre Ecthelion, o legamer1 já foi aprovado no teste para tradutor oficial. Logo encaminho a MP para vocês. Enquanto isso, se quiser, pode liberá-lo para ir traduzindo. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 29 Out 2015, 14:50

Alex_TR escreveu:
legamer1 escreveu:Gostaria de poder colaborar com essa tradução, esse jogo sempre me chamou a atenção e jogá-lo com uma tradução será muito bom!

Já fiz meu teste para tradutor, apenas aguardo o resultado.

Obrigado ;)
Mestre Ecthelion, o legamer1 já foi aprovado no teste para tradutor oficial. Logo encaminho a MP para vocês. Enquanto isso, se quiser, pode liberá-lo para ir traduzindo. :joia:

Sendo assim....

legamer1, liberado.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 30 Out 2015, 00:07

Estou com uma grande dúvida em como traduzir o seguinte trecho:

"Cyyyyy-seaaal, Cyyyyy-seaaaal, shiver me timbers and slither me eels."
"Cyseal, Cyseal, ¡pues aquí no se vive tan mal!"

https://www.youtube.com/watch?v=PCku_AMPgP0

Parece que ele está relembrando o quanto a cidade é boa com a rima meio sem sentido...

"Shiver me timbers" seria algo surpreendente pelo que entendi. "Slither me eels" seria uma enguia deslizando por ele... enguia costumam dar choques, então talvez ele se refira a algo chocante, que impacta.

Por isso pensei em traduzir como "Cyyyyy-seaaal, Cyyyyy-seaaaal, macacos me mordam, beleza assim nunca se viu!"

Rima um pouco o "viu" com o "cyseal", mas não tanto quanto na original. Se tiverem alguma outra sugestão, aceito ;)
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 30 Out 2015, 02:55

legamer1 escreveu:macacos me mordam
legamer1 escreveu:Estou com uma grande dúvida em como traduzir o seguinte trecho:

"Cyyyyy-seaaal, Cyyyyy-seaaaal, shiver me timbers and slither me eels."
"Cyseal, Cyseal, ¡pues aquí no se vive tan mal!"

https://www.youtube.com/watch?v=PCku_AMPgP0

Parece que ele está relembrando o quanto a cidade é boa com a rima meio sem sentido...

"Shiver me timbers" seria algo surpreendente pelo que entendi. "Slither me eels" seria uma enguia deslizando por ele... enguia costumam dar choques, então talvez ele se refira a algo chocante, que impacta.

Por isso pensei em traduzir como "Cyyyyy-seaaal, Cyyyyy-seaaaal, macacos me mordam, beleza assim nunca se viu!"

Rima um pouco o "viu" com o "cyseal", mas não tanto quanto na original. Se tiverem alguma outra sugestão, aceito ;)
Ficou excelente!!!! :joia: :joia:
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 30 Out 2015, 23:28

queria autorização para participar do projeto :lindo:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 31 Out 2015, 02:08

o que eu tenho que fazer para obter a autorização para colaborar na tradução ?
(sou iniciante mas me esforço bastante para aprender , já tive algumas experiencia com byond)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 31 Out 2015, 02:22

alissongja escreveu:queria autorização para participar do projeto :lindo:
Liberado!!
impkdevil escreveu:o que eu tenho que fazer para obter a autorização para colaborar na tradução ?
(sou iniciante mas me esforço bastante para aprender)
Inscreva-se e faça o teste aqui viewtopic.php?f=79&p=225725#p225725
Se for aprovado você será aceito no projeto.
Boa sorte!!
:joia:
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 31 Out 2015, 16:26

Permissão.
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 31 Out 2015, 18:43

vycktor escreveu:Permissão.
Liberado.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 31 Out 2015, 22:34

Estou começando a traduzir os arquivos agora, e parece que o game usa uma linguagem mais rebuscada, mais formal. Isso procede?

PS: Devo traduzir os trechos em que também estão em inglês no arquivo em espanhol? Ex: "(2 Players) Choice B (Intimidate)"

PS2: Em "Lady Esmeralda", deixei Lady como está, pois no espanhol também está assim.
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 01 Nov 2015, 04:02

vycktor escreveu:Estou começando a traduzir os arquivos agora, e parece que o game usa uma linguagem mais rebuscada, mais formal. Isso procede?

PS: Devo traduzir os trechos em que também estão em inglês no arquivo em espanhol? Ex: "(2 Players) Choice B (Intimidate)"

PS2: Em "Lady Esmeralda", deixei Lady como está, pois no espanhol também está assim.

Quando o arquivo em espanhol estiver com partes em inglês significam que não devem ser traduzidas.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Divinity: Original Sin EE

Em 01 Nov 2015, 13:24

Gostaria de permissão para entrar no projeto.(fui aprovado hj mais cedo)


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 15 visitantes