[PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 19 Out 2015, 12:54

Como traduzir as imagens: o arquivo no gerenciador será mandado para um link para baixar o pack das imagens para ser feito a tradução.
baixe as imagens, e extraia para alguma pasta: http://prntscr.com/8sz1jh
depois disso so abrir a img, ver oq ta escrito e digitar no .txt que vc baixou com o link, não precisa editar as imagens, somente ver o texto, e traduzir para o .txt
ao fazer a traducao, copie o nome da img e dps coloque a fala traduzida..
Exemplo:
00045_3 " fala traduzida"
00045_4 fala traduzida,

tipo assim, so clicar em renomear na img e pegar o nome, colar no bloco de notas e fazer a tradução.
caso o arquivo contenha mais de uma frase traduzir na seguinte ordem: http://prntscr.com/8sz3aj
de cima para baixo.
Exemplo:
00160_1 Fala traduzida, fala traduzida 2, fala traduzida 3

qualquer duvida so perguntar.

Eu não digitei o texto em ingles pois sao bastante aquivos, iria demorar. esse foi o melhor metodo que achei.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 19 Out 2015, 22:09

Olá!

Galera, hoje venho dar uma dica para quem está ajudando na tradução, não misture leite com abacate.

Quando forem traduzir tenham em mente algumas coisas:

Quando verem a palavra [r][PARTY][/], é porque se trata de um grupo ou bando, sendo assim, quando forem traduzir lembrem-se de que estão falando de um grupo de pessoas.
Quando verem a palavra [CHARA_G], costuma se tratar de um único individuo, não dá para saber se é homospaiens ou mulhersapiens, mas isso podemos corrigir nos testes in-game... Apenas tenham em mente de utilizar essa palavra como 1 (um) único individuo.
[FLD] ou [FLD_N] costuma se tratar de um local e/ou objeto, então traduzam como tal (ainda não sabemos ao certo).
Estou falando isso pois na revisão estou tendo que alterar coisas simples do tipo:

De > [r][PARTY][/] foi derrotado!
Para>Os [r][PARTY][/] foram derrotados!

Se puderem traduzir dessa forma, será de grande ajuda! Por enquanto é só.
(as vezes eu uso o grampo do varal para beliscar meus mamilos)
Imagem
"Todos os homens são criados iguais, dotados pelo Criador de certos direitos inalienáveis, que entre estes estão a vida, a liberdade e a procura da felicidade." John Hancock

Steam: Thesoull
Origin: Thesoull

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 20 Out 2015, 20:58

Qual tradução devo usar para "Log": Diário ou Registro?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 20 Out 2015, 21:29

SAMUELPV escreveu:Qual tradução devo usar para "Log": Diário ou Registro?
Sabe me dizer em que momento a palavra Log aparece? Se ela aparece sozinha (já que você está com o arquivo de imagens), traduza como registro... Qualquer coisa nos teste in-game a gente muda.

Não acho que a palavra diário caiba no One Piece, por ser um anime de piratas... mesmo no caso de "Diário de Viagens", ele ficaria melhor como "Registro de Viagens", palavra mais condizente com One Piece.
O menino pergunta ao pai:
- Pai, eu fui adotado?
O pai responde:
- Foi, mas te devolveram para a gente!
Imagem
"Todos os homens são criados iguais, dotados pelo Criador de certos direitos inalienáveis, que entre estes estão a vida, a liberdade e a procura da felicidade." John Hancock

Steam: Thesoull
Origin: Thesoull

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 20 Out 2015, 21:53

SAMUELPV escreveu:Qual tradução devo usar para "Log": Diário ou Registro?
traduz como registro, no teste como o Thesoul falou arrumamos caso esteja errado.

se n me engano o log aparece nos menus neh? como free log, dream log, legend log.
caso n me falhe a memoria e isso na parte das imagens.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 20 Out 2015, 22:13

troler11 escreveu:
SAMUELPV escreveu:Qual tradução devo usar para "Log": Diário ou Registro?
traduz como registro, no teste como o Thesoul falou arrumamos caso esteja errado.

se n me engano o log aparece nos menus neh? como free log, dream log, legend log.
caso n me falhe a memoria e isso na parte das imagens.
sim, isso msm, tbm achei melhor registro, mas vim aqui perguntar só pra confirmar msm :joia:

troler11, a maioria dos textos das imagens tavam no arquivo menu_1.txt q eu msm traduzi, mas vi alguns erros na tradução.... então .... posso te enviar o arquivo de novo via mp?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 21 Out 2015, 09:45

SAMUELPV escreveu:eu msm traduzi, mas vi alguns erros na tradução.... então .... posso te enviar o arquivo de novo via mp?
sim, pd me enviar no MP.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 17:06

pd ser que seja util, pd ser que não.
porem esse são as letras suportadas pelo jogo, achei o q tem a img das fontes, porem não da para editar(ja testei) então não da para adicionar letras suportadas, pois o arquivo era somente uma img, não tem a programacao no jogo acho.
Imagem

duvidas se tão letra ou caracte funciona, so olhar essa imagem.
qnd no gerenciador estiver o nome do arquivo, imagens. como o Imagens arquivo C.txt vc pd utilizar qualquer letra, ate os caracteres que nao tiver, pois vai ser editado na img, entao n tem problema.
essa img de fontes vale somente para texto do jogo, as imagens de menus e outros não contam.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 19:43

troler11 escreveu:pd ser que seja util, pd ser que não.
porem esse são as letras suportadas pelo jogo, achei o q tem a img das fontes, porem não da para editar(ja testei) então não da para adicionar letras suportadas, pois o arquivo era somente uma img, não tem a programacao no jogo acho.

duvidas se tão letra ou caracte funciona, so olhar essa imagem.
qnd no gerenciador estiver o nome do arquivo, imagens. como o Imagens arquivo C.txt vc pd utilizar qualquer letra, ate os caracteres que nao tiver, pois vai ser editado na img, entao n tem problema.
essa img de fontes vale somente para texto do jogo, as imagens de menus e outros não contam.
nesse caso, acho q teria q editar o ¨ pelo ~ dos caracteres Ää e Öö da imagem, só q da um trabalho do cão editar isso, pois se nao me engano, esse é um arquivo .dds com alpha, ou seja, no msm arquivo tem a msma imagem só q em tamanhos diferentes

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 20:25

SAMUELPV escreveu: com alpha, ou seja, no msm arquivo tem a msm
sim, eu nem tinha pensado nisso de mudar o ¨ pelo ~ na img, dps vou tentar ver se funciona.o ruim q não tenho a fonte, então so vou ter q mudar o ~ para alguma fonte q eu tenha, entao talvez n fique perfeito

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 20:38

SAMUELPV escreveu:
troler11 escreveu:pd ser que seja util, pd ser que não.
porem esse são as letras suportadas pelo jogo, achei o q tem a img das fontes, porem não da para editar(ja testei) então não da para adicionar letras suportadas, pois o arquivo era somente uma img, não tem a programacao no jogo acho.

duvidas se tão letra ou caracte funciona, so olhar essa imagem.
qnd no gerenciador estiver o nome do arquivo, imagens. como o Imagens arquivo C.txt vc pd utilizar qualquer letra, ate os caracteres que nao tiver, pois vai ser editado na img, entao n tem problema.
essa img de fontes vale somente para texto do jogo, as imagens de menus e outros não contam.
nesse caso, acho q teria q editar o ¨ pelo ~ dos caracteres Ää e Öö da imagem, só q da um trabalho do cão editar isso, pois se nao me engano, esse é um arquivo .dds com alpha, ou seja, no msm arquivo tem a msma imagem só q em tamanhos diferentes
cara como não pensei nisso kkk. editei a img, e mudei o ¨ para ~ e não e que funcionou

Imagem

Imagem

agora e so ver, se a tradução não utilizar o ¨ naturalmente na nossa lingua, vou editar e deixar assim, que pelo menos mais facil de entender, porem ainda vai ter q escrever como ¨ porem vai aparecer como ~
não sei como não pensei nisso kk, vc deu a ideia e funfou kk

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 20:47

troler11 escreveu: agora e so ver, se a tradução não utilizar o ¨ naturalmente na nossa lingua, vou editar e deixar assim, que pelo menos mais facil de entender, porem ainda vai ter q escrever como ¨ porem vai aparecer como ~
não sei como não pensei nisso kk, vc deu a ideia e funfou kk
não, deixe o texto com os ä e ö, pois esse arquivo de fonte é a "textura dos textos exibida no jogo", ou seja, pelo texto o jogo vai detectar qual letra da fonte usar

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 20:53

sei disso pela tradução do Saints Row: Gat Out Of Hell q eu tava tentando fazer, q tinha q fazer a msma coisa

@EDIT

é por isso q qndo entrei no projeto, te perguntei se vc tinha encontrado a textura da fonte

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 21:15

SAMUELPV escreveu:sei disso pela tradução do Saints Row: Gat Out Of Hell q eu tava tentando fazer, q tinha q fazer a msma coisa

@EDIT

é por isso q qndo entrei no projeto, te perguntei se vc tinha encontrado a textura da fonte
sim, na epoca os programas que eu tinha, não descopactava todas as imagens, os arquivs de textura, tem um arquivo, e dentro dele tem o .dss. e na epoca nao tinah achado esse da fonte, pois nao ia todos.
agora eu achei, dps vou ver com todos os tradutores se acham bom editar a fonte para o ¨ ficar com visual do ~ . pois não lembro se no jogo vai ter alguma frase usando o ¨ naturalmente.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] One Piece: Pirate Warriors 3

Em 22 Out 2015, 21:49

troler11 escreveu:sim, na epoca os programas que eu tinha, não descopactava todas as imagens, os arquivs de textura, tem um arquivo, e dentro dele tem o .dss. e na epoca nao tinah achado esse da fonte, pois nao ia todos.
agora eu achei, dps vou ver com todos os tradutores se acham bom editar a fonte para o ¨ ficar com visual do ~ . pois não lembro se no jogo vai ter alguma frase usando o ¨ naturalmente.
Só um adendo, com o novo acordo ortográfico da língua portuguesa não se utiliza mais trema em nenhuma palavra. Exceto, é claro, nas estrangreiras e seus derivados, por exemplo como no nome Müller e etc. :badass: :D
Imagem


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 22 visitantes