[PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 07 Nov 2016, 20:07

dusbreak escreveu:Alguem pode ajudar a traduzir "Two ornate shutters seem to beckon you in" ?
Rapaz agora você me pegou, pelo o que vi aqui esse "beckon you in" parece significar algo convidativo ou atrativo e também como um sinal com um gesto da cabeça ou com a mão para chamar alguém.

Tente algo nesse naipe talvez > "Duas persianas ornamentadas parecem lhe dar as boas vindas" ou algo assim.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 07 Nov 2016, 22:01

dusbreak escreveu:Alguem pode ajudar a traduzir "Two ornate shutters seem to beckon you in" ?
Traduza essa frase da seguinte forma.....

The mortared stone wall is sheltered by the eaves. A knotty green vine climbs all the way up to an open window. Two ornate shutters seem to beckon you in.

A parede de pedra acafelada é protegida por beirais. Uma videira nodosa escala até uma janela aberta. Duas persianas ornamentadas o convidam a entrar.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 08 Nov 2016, 16:13

Vlw, mas uma duvida, eu estou tentando achar em todo lugar, mas não descobri o significado da palavra "perch".

A frase é "You perch atop the window sill and steady yourself against the frame while the breeze cools your back."

Eu traduzi: "você perch(nsei oq é)" no topo do peitoril da janela e estabilizou-se contra o quadro enquanto a brisa esfriava suas costas.

Essa eu preciso de ajuda

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 08 Nov 2016, 17:03

dusbreak escreveu:Vlw, mas uma duvida, eu estou tentando achar em todo lugar, mas não descobri o significado da palavra "perch".

A frase é "You perch atop the window sill and steady yourself against the frame while the breeze cools your back."

Eu traduzi: "você perch(nsei oq é)" no topo do peitoril da janela e estabilizou-se contra o quadro enquanto a brisa esfriava suas costas.

Essa eu preciso de ajuda
Você se pendura na janela mantendo o equilíbrio contra a armação, enquanto......

Mas ai eu preciso te perguntar.... Qual o seu nível de inglês?
O problema nem está na palavra perch, mas a frase inteira está atropelada. Você não precisa traduzir ao pé da letra, busque um sentido na frase.

A dica que te dou é, sempre leia o que vc traduziu e verifique se tem sentido, e também leia os tópicos de dicas abaixo.

viewtopic.php?f=82&t=8813
viewtopic.php?f=82&t=1346

Feito isso, tenho certeza que você traduzirá melhor.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 08 Nov 2016, 17:21

Obrigado, essa era a dificuldade que estava tendo na frase

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 08 Nov 2016, 21:20

AnonymousExp7 escreveu:Ecthelion, tem uns arquivos reservados lá que ninguém traduziu. Dá pra liberar eles?
Ainda tem muito arquivo disponível, pode ficar a vontade.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 09 Nov 2016, 14:59

Permissão para ajudar no projeto!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 09 Nov 2016, 21:11

Caras, meus parabéns pela iniciativa do projeto. Dou o maior valor!
Se eu tivesse um bom inglês (e tempo!), teria o maior prazer em ajudar.
Infelizmente esse jogo requer um nível de inglês altíssimo. Entendi relativamente bem a história de jogos como Shadowrun e Skyrim, só que esse aí é dificím pá caramba, viu...
Depois que peguei a tradução de Skyrim percebi o quanto isso traz de imersão na história do jogo, porque com a linguagem fluida a nossa única preocupação é entrar de cabeça na história do jogo. Pillars merece o mesmo nível de "entrega" dos jogadores, então eu e o meu bárbaro ficaremos aguardando ansiosos a finalização do projeto. Não vemos a hora de "esmagar homenzinhos" em nível PT-BR! :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 09 Nov 2016, 21:25

Dudi Padilha escreveu:Caras, meus parabéns pela iniciativa do projeto. Dou o maior valor!
Se eu tivesse um bom inglês (e tempo!), teria o maior prazer em ajudar.
Infelizmente esse jogo requer um nível de inglês altíssimo. Entendi relativamente bem a história de jogos como Shadowrun e Skyrim, só que esse aí é dificím pá caramba, viu...
Depois que peguei a tradução de Skyrim percebi o quanto isso traz de imersão na história do jogo, porque com a linguagem fluida a nossa única preocupação é entrar de cabeça na história do jogo. Pillars merece o mesmo nível de "entrega" dos jogadores, então eu e o meu bárbaro ficaremos aguardando ansiosos a finalização do projeto. Não vemos a hora de "esmagar homenzinhos" em nível PT-BR! :D
Todo incentivo é muito bem vindo, agradeço em nome de toda equipe. :joia:

pilasvgo escreveu:Permissão para ajudar no projeto!
Liberado!
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 10 Nov 2016, 17:17

Olá, gostaria de ajudar com o projeto também, se me permitir.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 11 Nov 2016, 23:51

Tokiro escreveu:Olá, gostaria de ajudar com o projeto também, se me permitir.
Liberado.
Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 12 Nov 2016, 06:35

Ecthelion escreveu:
Tokiro escreveu:Olá, gostaria de ajudar com o projeto também, se me permitir.
Liberado.
Olá,

Desculpe a pergunta, mas eu só quero confirmar um detalhe: Assim que eu terminar a tradução, é para enviar de volta o .xml inglês ou o .stringtable espanhol, com a tradução? Eu baixei ambos conforme as regras, mas não entendi esse detalhe. (primeira vez participando de um projeto do tipo)

Não tenho problema pra traduzir e estou com bastante tempo a disposição (desempregado no momento), só não entendi mesmo qual dos arquivos deve ser reenviado em português.

Obrigado.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 12 Nov 2016, 10:01

Tokiro escreveu:
Ecthelion escreveu:
Tokiro escreveu:Olá, gostaria de ajudar com o projeto também, se me permitir.
Liberado.
Olá,

Desculpe a pergunta, mas eu só quero confirmar um detalhe: Assim que eu terminar a tradução, é para enviar de volta o .xml inglês ou o .stringtable espanhol, com a tradução? Eu baixei ambos conforme as regras, mas não entendi esse detalhe. (primeira vez participando de um projeto do tipo)

Não tenho problema pra traduzir e estou com bastante tempo a disposição (desempregado no momento), só não entendi mesmo qual dos arquivos deve ser reenviado em português.

Obrigado.
Você deve enviar o arquivo em inglês que baixou e traduziu, o arquivo em espanhol é mais para você usar como base para tradução.

Abração! :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 12 Nov 2016, 10:43

Ahh sim, muito obrigado pelo esclarescimento! :) Abraço!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Pillars of Eternity

Em 12 Nov 2016, 10:57

Blz! :joia:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 20 visitantes