Indique o arquivo que tirou a frase quando pedir ajuda.ytaloxd524 escreveu:try visiting the suffering technician
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2
Mensagens: 278 Registrado em: 09 Fev 2011, 15:23 Localização: Minas Gerais, Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC. Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal. Meu canal no Twitch rhadamants#4965 |
Mensagens: 14 Registrado em: 23 Mai 2013, 19:06 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2tenho mt a aprender ainda :v mas ja consegui dar uma traduzida "legal" vlw
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Poxa que legal que deram uma adiantada, mas vim avisar que esses dias ta tenso aqui, desculpem o atrazado dos meus arquivos que peguei recentemente.
E rumo ao Lighting Retun |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2zone.z0020.txtres_us6
"0552║$tk0020ac842h01" = "Flan found in the wild have a spicy taste. It's the poison that gives them the kick.{End}{Escape}Researcher"; "0570║$tk0020ev076_00" = "Way to go, bobble-head!{End}{Escape}Noel"; zone.z0020.txres_us7 "0602║$tk0020fr007_04" = "Exactly. And how can I take you to Lightning without those handy-dandy portals?"; "0614║$tk0020fr013_01" = "Another gate, huh? Figures."; "0637║$tk0020fr019_11" = "If I had just sucked it up and gone hunting with him he might still be alive.{End}{Escape}Noel"; zone.z0030.txtres_us8 (tem apenas 60 e pocas linhas mesmo?) "0716║$tk0030lv007123" = "I have a soft spot for the boomerang, though.{End}{Escape}Hope"; zone.z0031.txtres_us "0076║$tk0031ac006_02" = "The orbs don't appear to be sentient.{End}{Escape}Researcher";
Editado pela última vez por Sufiaum em 19 Jan 2016, 18:04, em um total de 2 vezes.
|
|
Mensagens: 278 Registrado em: 09 Fev 2011, 15:23 Localização: Minas Gerais, Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Não encontrei nenhuma dessas linhas nos arquivos.
Posta assim: zone.z0020 "0499║$tk0020ac208_08" = "A creature like that shouldn't even be here.{End}{Escape}Chester"; A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC. Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal. Meu canal no Twitch rhadamants#4965 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Mudei para o jeito que me pediu. Mal tantas dúvidas assim é que deixei acumular pra entregas os 3 de uma vez.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Gente uma ajudinha, nao estou vendo sentido nisso....
"Rose Hip Tea" A fraze é só isso, não existe conversa e nem nada, acredito que seja algum item, sei lá. Seria 'Chá rosa da Moda?' |
|
Mensagens: 278 Registrado em: 09 Fev 2011, 15:23 Localização: Minas Gerais, Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Qual arquivo e linha? Procurou no espanhol? A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC. Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal. Meu canal no Twitch rhadamants#4965 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2"0655║$tk_dr_yu04_01" = "Rose Hip Tea"; Arquivo txtres.zone.z100.txtres_us7 E puts, sempre esqueço de ver o espanhol, alias nunca vejo pois pra mim lasca mais ainda kkk |
|
Mensagens: 278 Registrado em: 09 Fev 2011, 15:23 Localização: Minas Gerais, Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Olhei aqui e parece ser nome de algum lugar. Deixa assim.
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC. Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal. Meu canal no Twitch rhadamants#4965 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Valeu man |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Dia 23 vai fazer um ano, será q terminamos antes do dia 23?
|
|
Mensagens: 278 Registrado em: 09 Fev 2011, 15:23 Localização: Minas Gerais, Brasil |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Só testando in-game
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC. Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal. Meu canal no Twitch rhadamants#4965 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII-2Só esclarecendo o "Rose Hip Tea" é um chá da rosa mosquesta ou rosa rugosa mais conhecida como "Rosehip & Hibiscus"
Então deixei como "Chá de Rosehip". |
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes