[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a Kingdom
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a Kingdomno espanhol esta como espaço vital pois no jogo é um espaço para construir.
|
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomUm espaço para construir um centro de convivência, onde tem quase de tudo básico fácil de serem encontrados pelos habitantes.
O Espanhol é um ótimo auxiliar para esclarecer, dar um fio da meada para o contexto adaptando a trama à linguagem brasileira. Se for para seguir muito fiel ao Espanhol, te desejo um bom trabalho. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a Kingdomok, texto2 entregue.
o arquivo Espanhol não condiz com o arquivo Inglês, isso deve ser revisado. no mais, concordo com o zezaomachado, usar o espanhol somente para esclarecimentos.. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomSim para esclarecimento mas espaço vital n vejo o pq n, tanto que no françes e italiano esta como espaço vital também, no alemão e no russo eu não vi, mas de resto ta assim
|
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomPorque são uma cambada de mané, padronizando em todos idiomas que dá para todos saberem o que é, e só. Não são como nós Brasileiros - espontâneos,
diversificados, dinâmicos, com muito mais para oferecer, dando um sentido mais real, bonito, agradável e nato da cultura do coloquialismo de nosso linguajar. Nas várias frases que vi, e tem um bocado, quando se está referindo ao interior de um edifício ou residência, ou quando em jogos espaciais dentro da nave, mesmo soando meio robótico até que vai lá vai... mas quando para ambiente externo, ao ar livre, centro do vilarejo/cidade onde várias edificações que tem um pouco de todas necessidades básicas imediatas, Não Bate! as ideias. Centro de Convivência fica ótimo nesse caso. Não é igual, mas lembra um Calçadão (O de Curitiba faço questão de um dia conhecer). Funcionando 24 hrs. E dentro do espanhol as coisas são mais para a cultura daqueles povos, bem diferente da nossa. Então sempre deixa muito a desejar, em comparação. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomO espanhol é só para ajudar, nunca disse que era para ser igual se fosse eu nem abriria este projeto, as suas traduções são ótimas, não estou reclamando de nada, continue assim
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomNovamente ótima tradução Gattso
|
|
Mensagens: 1 Registrado em: 25 Mai 2014, 12:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomAmigos, bom dia, gostaria muito de poder ajudar com a tradução, posso fazer todo dia um pouco, como posso ajudar? Obrigado
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomEssa que está no final e a próxima talvez não posso ajudar pois estou terminando um prometido. Mas O projeto é "Aberto" wisockijunior, só ler as regras, reservar o arquivo disponível que deseja, traduzir e enviar. Que o após o adm guitutilo dar uma revisada no seu arquivo traduzido vai dar o parecer de seu trabalho...ok? “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomIsto mesmo, é só traduzir e enviar que eu reviso.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a Kingdomsegunda começo a revisar
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomAlexdragon, quando for revisar não copia e cola o que foi traduzido no google tradutor, como este exemplo:
Em nome do povo de Tandria, eu coroar rainha do nosso reino tirando esse e outras linhas, está bem boa a sua tradução |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomGkaliel
Muito boa sua tradução |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomIrei voltar a revisar ainda esta semana
|
|
Mensagens: 125 Registrado em: 03 Jul 2014, 14:27 Yahoo Messenger: Localização: Interior de SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Settlers 7: Paths to a KingdomBom dia, como o projeto é aberto tomei a iniciativa de pegar e traduzir o texto19,já está entregue no projeto.
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 27 visitantes