[PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of Carnage
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageDeixei o arquivo com a frase 2 do zezao
E walk_ed, a revisão dos arquivos para quem está em teste só acontecerá no fim do projeto, junto com os outros arquivos? RPG is love, RPG is life
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageMeio que já estamos no fim do projeto no gerenciador hehe'. Essas revisões serão feitas normalmente. A medida que forem sendo revisados, o tradutor será informado sobre como se saiu. |
|
Mensagens: 4 Registrado em: 05 Mar 2014, 12:52 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of Carnagewalk_ed estão faltando só alguns arquivos e eu ja traduzi os 4, por acaso eu poderia pegar mais alguns pra ajudar a terminar o projeto ou não?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageClaro que pode. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageVoltei do meu hiato de traduções hoje (férias!!) e vi que o projeto já tá bem adiantado. Vi também que chegou uma rapaziada aí depois que eu saí, parabéns pessoal. Agora é só dar uma acelerada pra terminar os arquivos restantes e começar as revisões. Vou pegar meu resultado mais tarde e quando voltar vou ver se pego uns arquivos pra ajudar também. Té mais galera, e bom trabalho aí pra vocês
Traduções: |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageComo posso traduzir "rice crispie buns"? Ele é um bolinho doce, feito com cereais pelo que entendi vendo no google, poderia ser "bolinho de cereais" mesmo?
RPG is love, RPG is life
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageNo arquivo regurgitator_english 002, na linha 82, está escrito somente "on", e em espanhol está "Perdono", como deixo a tradução?
@edit: E "hospital gown", como ficaria melhor? Não lembro o nome daquelas roupas de paciente :v RPG is love, RPG is life
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageQueria ter traduzido..
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of Carnage
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageEsqueci de comentar que no arquivo regurgitator_english 002 deixei aqueles dois termos em inglês, como conversado!
RPG is love, RPG is life
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnagePô, queria ter ajudado no projeto
Traduções:
May the Force be with you. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnagePassando aqui pra saber qual a previsão para o término da tradução? Tá demorando demais essa bagaça ai.
Zueira, meus parabéns aos guerreiros que estão presentes neste projeto. |
|
Mensagens: 101 Registrado em: 07 Ago 2012, 23:41 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageEsses caras estão muito devagar, então vou ter que retornar a casa como um bom filho (ou um tradutor iniciado...kkkk)
Depois de férias e muito trab com o Zoo 2 estou de volta e vou tentar pegar os dois últimos arquivos... Projetos que contribuí com minha humilde ajuda: Sou fã dessa galera do mal aqui: |
Mensagens: 101 Registrado em: 07 Ago 2012, 23:41 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of CarnageSó uma dúvida, devo localizar essa piada ou permanecer como no espanhol:
Like John Prescott after he has had his face pummelled with a billiard ball in a sock? ¿Como John Prescott después de haberse golpeado la cara con una bola de billar en un calcetín? Projetos que contribuí com minha humilde ajuda: Sou fã dessa galera do mal aqui: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Hector: Badge of Carnageentão estou ajudando no projeto do Dragon AGe 2 ja traduzi diversos arquivos por la queria saber o que faser pra me tornar um tradutor inciiado da staff da tribo agradeço a atenção abraços.
|
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 9 visitantes