[PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 01 Mai 2016, 02:30

;) Que bom amigo desejo boa sorte ao grupo que esta traduzindo

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 13 Mai 2016, 11:15

Preciso de ajuda em 3 frases, se alguém poder ajudar agradeço!

Charge like the bear! Cut them down! (Invistam coomo o urso! Rasguem eles?)
Ramming! Last heave, NOW, lads! (Apertem!. Última onda, AGORA, rapazes?)
Italian Swordsmen (Espadachins italianos?)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 13 Mai 2016, 11:30

Charge like the bear! Cut them down! (Ataquem como ursos! Rasguem/Cortem/Acabem com/Estraçalhem eles?) Tanto faz.
Ramming! Last heave, NOW, lads! (Golpear!. Último esforço, AGORA, rapazes/rapaziada!)
Italian Swordsmen (Espadachins Italianos)
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 14 Mai 2016, 11:11

Como ficaria estas frases:

And eases his joints after rowing…

You heard him... Let's say hello to the fish-faced bastards! -> Você o ouviu... Vamos dizer olá para os bastardos com cara de peixe! -> achei esquisito essa!

I do not know which smells worse: crab farts, or them! -> Como seria um "peido de siri", se é uma expressão, eu nunca ouvi falar dela.

Socii Equites Extraordinarii!

Bastards! Quickly, boys, have at them! -> Se eu não me engano em algumas condições have pode ser "mandar", não sei se se encaixaria melhor!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 14 Mai 2016, 14:19

And eases his joints after rowing…
E faz bem para suas juntas/articulações após remar...

You heard him... Let's say hello to the fish-faced bastards!
Vocês o ouviram... Vamos dizer olá para os bastardos com caras de peixe!
-> achei esquisito essa! - Mas está certo.

I do not know which smells worse: crab farts, or them!
-> Como seria um "peido de siri", se é uma expressão, eu nunca ouvi falar dela.
Gambá ouvi falar que é bem fedido mesmo, um peido dele deve ser mais ainda. Não é expressão não é literal.

Socii Equites Extraordinarii!
Tropa de Elite Aliada!

Bastards! Quickly, boys, have at them!
Bastardos! Rápido, rapaziada, mada ver para cima deles! -> Atacar corpo a corpo ou lançar projéteis.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 27 Mai 2016, 23:42

Quero ajudar com a tradução :awesome:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 28 Mai 2016, 19:50

MaloneFreak, MP enviado a você.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 29 Mai 2016, 10:22

2 frases sei la só pra garantir:

At the double!

Not if those fools sink the bloody ship!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 09 Jun 2016, 19:53

Será que não há como disponibilizar a tradução parcial para quem tem interesse de baixar? Estou acompanhando o projeto a uns meses, a ansiedade é muita e meu inglês ruim :'(

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 09 Jun 2016, 19:54

Será que não há como disponibilizar a tradução parcial para quem tem interesse de baixar? Estou acompanhando o projeto a uns meses, a ansiedade é muita e meu inglês ruim. Serei muitíssimo grato se isso ocorresse.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 10 Jun 2016, 11:54

Amaalia escreveu:2 frases sei la só pra garantir:

At the double!
Acelerado!

Not if those fools sink the bloody ship!
Não se os idiotas afundarem o maldito navio!
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 28 Jun 2016, 21:57

desejo uma boa sorte a toda a equipe, um grande trabalho que vcs estao fazendo msm, se eu soubece eu ajudaria sem duvidas mas nao sei, ansioso so no aguardo, vcs sao os melhores e sempre vai ser tribo gamer...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 02 Jul 2016, 19:57

O projeto foi cancelado ou pausado? To acompanhando desde 2014 e parece que nos últimos meses a galera deu uma pausa. Estou tão ansioso quanto muitos aqui não estou reclamando do esforço de vocês nem nada galera só estou curioso para saber se o projeto vai continuar.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 03 Jul 2016, 15:04

Jaimejk escreveu:O projeto foi cancelado ou pausado? To acompanhando desde 2014 e parece que nos últimos meses a galera deu uma pausa. Estou tão ansioso quanto muitos aqui não estou reclamando do esforço de vocês nem nada galera só estou curioso para saber se o projeto vai continuar.
O projeto está em andamento, só que a tradução do game é muito grande então tenham paciência, todos temos vidas particulares e a tradução está sendo feita a medida do possível.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Total War: ROME II

Em 04 Jul 2016, 18:52

Amaalia escreveu:
Jaimejk escreveu:O projeto foi cancelado ou pausado? To acompanhando desde 2014 e parece que nos últimos meses a galera deu uma pausa. Estou tão ansioso quanto muitos aqui não estou reclamando do esforço de vocês nem nada galera só estou curioso para saber se o projeto vai continuar.
O projeto está em andamento, só que a tradução do game é muito grande então tenham paciência, todos temos vidas particulares e a tradução está sendo feita a medida do possível.

Obrigado Amaalia ^^, a ansiedade é grande quase dois anos acompanhando a luta de vocês de perto, só me preocupei um pouco mas já me foi esclarecido algumas coisas a respeito. Muito obrigado pela resposta :joia:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 12 visitantes