nomes dos soldados pode traduzir mas dos monstros, fal'cie e etc deixe em inglês. Por que dos soldados são basicamente patentes.Lantier escreveu:Skill DOS personagens né? Pq os últimos dois files são só skill de monstro traduzida pelo Kamisama. Devo voltar os Soldado PSICOM pra PSICOM Soldier então?rhadamants escreveu:Nomes dos monstros, armas, localizações e skill dos personagens vão permanecer em inglês.
Nos arquivos do BOOK possuem grupos e sub-grupos, podem traduzir. Acho que estão no final do ultimo arquivos que leva BOOK no nome.
Nos arquivos review também possui nomes de localizações, esses nomes permanecem em inglês. Também tem os títulos que aparecem durante os loading, se encontrarem tradução melhor, modifiquem.