[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 26 Ago 2014, 11:58

Seneschal = Senescal

Era tipo um oficial de uma casa na época:

http://pt.wikipedia.org/wiki/Senescal
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 26 Ago 2014, 21:12

Meu arquivo 1522 vai atrasar um pouco
problema nos olhos, calázio...
amanha ou quinta entrego meus arquivos

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 27 Ago 2014, 06:23

#washnn
Sem problemas, prazo estendido.

#zeratul
Liberado no projeto, seja bem-vindo e boa tradução.
TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate
Bound By Flame
Company of Heroes 2
Hector: Badge of Carnage
Kane & Linch I
Mad Riders
Octodad: Dadliest Catch
Police Force 2
Puzzle Agent
Rambo: The Videogame
Still Life
The Escapists
The Settlers 2
Thief
Yaiba: Ninja Gaiden Z
EM ANDAMENTO:
Betrayer
Daylight
Dragon Age II
White Night
W.W.E. 2K15

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 27 Ago 2014, 09:16

Galera, só pra justificar minha ausência essa semana, apareceram uns "buxos" aq no trampo e tô sem tempo msm, assim q aliviar volto a ativa... :joia:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 27 Ago 2014, 17:54

weshard escreveu:Galera, só pra justificar minha ausência essa semana, apareceram uns "buxos" aq no trampo e tô sem tempo msm, assim q aliviar volto a ativa... :joia:
Mesmo motivo.. amanhã entrego os arquivos :joia:
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 27 Ago 2014, 19:53

Yagrold escreveu:#washnn
Sem problemas, prazo estendido.

#zeratul
Liberado no projeto, seja bem-vindo e boa tradução.
Agradeço!! Vamo que vamo!!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 27 Ago 2014, 22:26

#weshard
#ForzaRoma

Não tem problema, vida pessoal em primeiro lugar! :joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 06:25

Bom, senhores. Voltei e hoje mesmo estarei reservando arquivos para traduzir ;) :joia:
[̲̅т̲̅я̲̅α̲̅D̲̅υ̲̅Z̲̅I̲D̲̅σ̲̅]
ƁѲƱƞĐ ƁƳ ƒŁāⓜē
[̲̅т̲̅я̲̅α̲̅D̲̅υ̲̅Z̲̅I̲ИD̲̅σ̲̅]
DRAGON AGE II

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 10:34

Frase ENG: "That's it, Feynriel. Hard on the downstroke, then lift. Good!"
ESP: "Eso es, Feynriel, firme hacia abajo y luego arriba. ¡Bien!"
POR: ?

Alguem me ajuda :derpina:

Coterie= ?

Contexto:
"You decided to enlist Lilley's gang to protect the Bone Pit from the Coterie."

jah add no dicio pa nois :folks:

OBS: Não está traduzida a linha pro espanhol.. traduzir mesmo assim?
Segue umas 3 linhas nesse estilo (no espanhol em inglês) e depois volta para o espanhol..
Editado pela última vez por ForzaRoma em 28 Ago 2014, 10:48, em um total de 1 vez.
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 10:47

ForzaRoma escreveu:Frase ENG: "That's it, Feynriel. Hard on the downstroke, then lift. Good!"
ESP: "Eso es, Feynriel, firme hacia abajo y luego arriba. ¡Bien!"
POR: ?

Alguem me ajuda :derpina:
"É isso aí, Feynriel. Com força para baixo, e depois para cima. Muito bem!" :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 10:51

#ForzaRoma
Siga a dica do Alex_TR e o que estiver em inglês no arquivo espanhol, não é necessário traduzir.

#Alex_TR
Obrigado!
TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate
Bound By Flame
Company of Heroes 2
Hector: Badge of Carnage
Kane & Linch I
Mad Riders
Octodad: Dadliest Catch
Police Force 2
Puzzle Agent
Rambo: The Videogame
Still Life
The Escapists
The Settlers 2
Thief
Yaiba: Ninja Gaiden Z
EM ANDAMENTO:
Betrayer
Daylight
Dragon Age II
White Night
W.W.E. 2K15

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 11:50

Pessoal, peço que sempre passem algum corretor ortográfico nos arquivos antes de enviarem seus arquivos. Estou encontrando vários erros como "detecados, "peformance", "dracão" e por ai vai.
TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate
Bound By Flame
Company of Heroes 2
Hector: Badge of Carnage
Kane & Linch I
Mad Riders
Octodad: Dadliest Catch
Police Force 2
Puzzle Agent
Rambo: The Videogame
Still Life
The Escapists
The Settlers 2
Thief
Yaiba: Ninja Gaiden Z
EM ANDAMENTO:
Betrayer
Daylight
Dragon Age II
White Night
W.W.E. 2K15

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 17:05

Opa, uma dúvida....

First Enchanter - Primeiro Encantador?
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 17:18

#F48iel
Sim.
TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate
Bound By Flame
Company of Heroes 2
Hector: Badge of Carnage
Kane & Linch I
Mad Riders
Octodad: Dadliest Catch
Police Force 2
Puzzle Agent
Rambo: The Videogame
Still Life
The Escapists
The Settlers 2
Thief
Yaiba: Ninja Gaiden Z
EM ANDAMENTO:
Betrayer
Daylight
Dragon Age II
White Night
W.W.E. 2K15

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon Age 2

Em 28 Ago 2014, 18:13

ForzaRoma escreveu:Frase ENG: "That's it, Feynriel. Hard on the downstroke, then lift. Good!"
ESP: "Eso es, Feynriel, firme hacia abajo y luego arriba. ¡Bien!"
POR: ?

Alguem me ajuda :derpina:

Coterie= ?

Contexto:
"You decided to enlist Lilley's gang to protect the Bone Pit from the Coterie."

jah add no dicio pa nois :folks:

OBS: Não está traduzida a linha pro espanhol.. traduzir mesmo assim?
Segue umas 3 linhas nesse estilo (no espanhol em inglês) e depois volta para o espanhol..

Coterie é uma espécie de gangue de bandidos que existe no DA2! Uma espécie de Guilda dos Ladrões! A palavra Coterie significa um pequeno grupo de pessoas que possuem interesses, gostos compartilhados. Eu acho que podemos traduzir Coterie como Confraria!
O que acham, Yagrold, Ogoshi?


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 22 visitantes